Salmos 106
Chamorro: Y Santa Biblia (1908) (CHAMORRO) vs ACF
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.