Salmos 66

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.