Salmos 49

Y CUATRO EBANGELIO SIJA YAN Y CHECHO Y APOSTOLES YAN Y SALMO SIJA (CHA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 (Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.