Filemom 1

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pavel, vězeň Ježíše Krista, a bratr Timoteus našemu milovanému [příteli] a spolupracovníku Filemonovi,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 milované Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi i církvi, která je ve tvém domě:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a [od] Pána Ježíše Krista.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Děkuji svému Bohu, když se o tobě neustále zmiňuji ve svých modlitbách
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 (neboť se doslýchám o tvé lásce a věrnosti, kterou máš k Pánu Ježíši i ke všem svatým),
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 aby se sdílení tvé víry stalo mocným skrze poznání všeho dobrého, co je ve vás díky Kristu Ježíši.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Máme totiž velikou radost a potěšení ze tvé lásky, neboť srdce svatých byla skrze tebe občerstvena, bratře.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Proto, ačkoli mám velikou smělost přikázat ti, co se patří,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 kvůli lásce [však] raději prosím, neboť jsem [už] takový, totiž starý Pavel a nyní i vězeň Ježíše Krista.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Prosím tě [tedy] ohledně svého syna, jehož jsem zplodil ve svém vězení, Onezima,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 který ti byl kdysi neužitečný, ale nyní je tobě i mně velmi užitečný. Toho ti posílám zpět.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Přijmi ho tedy jako mé [vlastní] srdce.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Zamýšlel jsem si ho ponechat u sebe, aby mi ve vězení pro evangelium sloužil místo tebe,
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 ale nechtěl jsem nic udělat bez tvého vědomí, aby tvůj dobrý [skutek] nebyl jako z povinnosti, ale [aby byl] dobrovolný.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Snad byl totiž na chvíli vzdálen proto, abys ho mohl dostat navždy -
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 ne již jako otroka, ale více než otroka, [totiž jako] milovaného bratra, zvláště pro mne, a čím spíše pro tebe, jak podle těla, tak v Pánu.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Máš-li mě tedy za společníka, přijmi ho jako mě.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Jestliže ti pak způsobil nějakou škodu nebo [něco] dluží, přičti to mně.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 [Toto] píši já Pavel svou vlastní rukou: Já [to] zaplatím - ať ti [však] nemusím říci, že mi dlužíš i sám sebe!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Nuže, bratře, ať z tebe mám v Pánu užitek [i] já; občerstvi mé srdce v Pánu!
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Píši ti v jistotě o tvé poslušnosti a vím, že uděláš ještě více, než co říkám.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Zároveň mi však také připrav ubytování, neboť doufám, že vám budu díky vašim modlitbám darován.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 a moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost našeho Pána Ježíše Krista s vaším duchem. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.