Filemom 1

Nova Bible Kralicka (CES_NKB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pavel, vězeň Ježíše Krista, a bratr Timoteus našemu milovanému [příteli] a spolupracovníku Filemonovi,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 milované Apfii, našemu spolubojovníku Archippovi i církvi, která je ve tvém domě:
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce, a [od] Pána Ježíše Krista.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Děkuji svému Bohu, když se o tobě neustále zmiňuji ve svých modlitbách
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 (neboť se doslýchám o tvé lásce a věrnosti, kterou máš k Pánu Ježíši i ke všem svatým),
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 aby se sdílení tvé víry stalo mocným skrze poznání všeho dobrého, co je ve vás díky Kristu Ježíši.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Máme totiž velikou radost a potěšení ze tvé lásky, neboť srdce svatých byla skrze tebe občerstvena, bratře.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Proto, ačkoli mám velikou smělost přikázat ti, co se patří,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 kvůli lásce [však] raději prosím, neboť jsem [už] takový, totiž starý Pavel a nyní i vězeň Ježíše Krista.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Prosím tě [tedy] ohledně svého syna, jehož jsem zplodil ve svém vězení, Onezima,
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 který ti byl kdysi neužitečný, ale nyní je tobě i mně velmi užitečný. Toho ti posílám zpět.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Přijmi ho tedy jako mé [vlastní] srdce.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Zamýšlel jsem si ho ponechat u sebe, aby mi ve vězení pro evangelium sloužil místo tebe,
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ale nechtěl jsem nic udělat bez tvého vědomí, aby tvůj dobrý [skutek] nebyl jako z povinnosti, ale [aby byl] dobrovolný.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Snad byl totiž na chvíli vzdálen proto, abys ho mohl dostat navždy -
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ne již jako otroka, ale více než otroka, [totiž jako] milovaného bratra, zvláště pro mne, a čím spíše pro tebe, jak podle těla, tak v Pánu.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Máš-li mě tedy za společníka, přijmi ho jako mě.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Jestliže ti pak způsobil nějakou škodu nebo [něco] dluží, přičti to mně.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 [Toto] píši já Pavel svou vlastní rukou: Já [to] zaplatím - ať ti [však] nemusím říci, že mi dlužíš i sám sebe!
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Nuže, bratře, ať z tebe mám v Pánu užitek [i] já; občerstvi mé srdce v Pánu!
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Píši ti v jistotě o tvé poslušnosti a vím, že uděláš ještě více, než co říkám.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Zároveň mi však také připrav ubytování, neboť doufám, že vám budu díky vašim modlitbám darován.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 a moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Milost našeho Pána Ježíše Krista s vaším duchem. Amen.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.