2 Timóteo 1
cdz (CDZ) vs NTLH
1 পল, খ্রীষ্ট যীশুরা জিউ এমাবুয়া একরাড় লেকাতে ঈস্বররা মর্জিতে নাতিরাং ইনা দ খ্রীষ্ট যীশুরা কুলিয়জ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 ইঞআ আলাৎ হন তিমথীয়রা হান্ডে আপু ঈশ্বর হেৎদ আবুয়া প্রভু খ্রীষ্ট যীশু হাতেন মায়া, দায়া অটঃ সুলুক এমাবুকায়।
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 ঈশ্বর, অকয়রাঃহমরবিন্তি ইঞ আপুইঞ-বুঢাইঞতুকুয়া/হাপড়াম কুয়া হাতেন সাপা/ফার্চা মনেতে/বিবেকতে সেবা-দেবা করাঃআউতাইঞ, আয়কে সারহা এমাইতানাই যে, ইঞআ বিন্তিরে/কয় জং সারাঘাড়ি/সিঙ্গি নিদা আমকে পাহাম তানামাই।
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 আমা মেত্দাআ পাহাম কাতেন সিঙ্গি নিদা আমকে নেল/নেপেল নাতিরাং চিকাচাতানাই, যাতে খুসিতে পেরেজ তাহীনকাইঞ ।
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 আমা অন্তর ভিতাররা খাঁটি পাতিয়াও থুতি পাহাম কিঞায়, যাহাদ মাড়াং আমা বুঢিমতামা লোয়ী অটঃ আমা এন্গাম উনিকি অন্তররে বাসা তাহিনেনা, হেৎদ ইঞআ গটা মনে হুয়ুআ, আমা অন্তরেহঃ বাসা তানায়/মেনা।
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 নিয়া নাতিরাং আমকে পাহাম তকা তানামাই, ইঞ তিহি বাড়া কাতেন ঈশ্বররা যে দায়াদুলাড় দান আমা হান্ডে মেনাআ ইনা উস্কুর-জুল দহম।
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 চিয়াঃচি ঈশ্বর আবুকে বর-রাঃআ আত্মাদ কা এম তায়াআবুয়ায়, মেন্খান্দ দাড়ি, দুলাড় তে অটঃ বুঝা/আটকার (সু বুদ্ধি-হাতাং) দাড়িরাঃআত্মা এমতাআবুয়ায়।
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 এন্খান্দ আবুয়া প্রভুরা লুকুন্দ মেনতে অটঃ আনিরা ইঞ কায়দী তানাই, ইঞআ বাব্ত্তে তে আম আলোম গিউগ আ, মেন্খান্দ ঈশ্বর রা দাড়িতে বুগিন সংবাদ লো/সাথ্তে কষ্ট/লেন্দকেৎ সাহায় পে।
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 ইনিগে আবুকে বান্চাতাআবুয়ায়, অটঃ রিলামাল আড়াংতে রাঃআতানাবুয়ায়, আবুয়া কামী লেকাতে এঙ্কাদঃ লহয়, মেন্খান্দ আয় পাহাম কাতেন অটঃ দায়াদুলাড়লেকাতে যুগ যুগ মাড়াং হাতেন খ্রীষ্ট যীশু আবুকে এমহুয়াকানায়।
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 হেৎদ নাহা আবুয়া উদ্ধারকর্তা/বান্চাওইজ খ্রীষ্ট যীশু দ্বারায়তে উদু সদরে নায়, যাহায়দ গয়ঃকে নানদান/নষ্ট কিয়ায়, হেৎদ বুগিন সংবাদ দ্বারায়তে জিউ আর বিন/কা গয়ঃজ মার্শালতে আগুতান কেকুয়ায়্য় য়
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 ইনা বুগিন সংবাদ রিনিজ ইঞ পাসনা ক/গামিইজ, কুলিইজ অট গুরু/শিখাওনি মেনতে দহ/ঠারাও তিঞাকু।
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 ইনা নাতিরাং ইনতি দুখ সাহা কিঞ তুভুইরঅ কাইঞ গিউ তানাই, চিয়াঃচি অকয়কে পাতিয়া তিইঞ, ইনিকে/আনিকে সারিঞ, হেৎদ কুঠিন্গে কেটেজ পাতিয়া তানাইঞ, ইঞ আনিরা হান্ডে জাহানা গুছিয়া/জগা কাতেন দহলাইঞ, ইনি ইনা মাহা নাতিরাং ইনা বাঁনচা দাড়িকায়।
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 আম ইঞা হান্ডে যাহানাগে আয়ুম্তাম, ইনা বেশ বুগি চেচেদ কুয়া আদর্শ/শিখানাও খ্রীষ্ট যীশুরে পাতীয়াউ অট দুলাড়তে সাব দহয়্পে।
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 আমা হান্ডে অকা বুগিন ধন দৌলত গুছিয়াদহমেনা, ইনা আবুয়া অন্তররে বাসা তাহীনকা, ইনা রিলামাল /রিলামালা আত্মা যতন দহ কুম।
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 আম সারিয়াম, এশিয়ারে যাহায় মেনা কুয়া, ইঙ্কূ যতচ ইনঞা হান্ডে হাতেন অচ গিডিয়া কানাকু ইঙ্কূয়া ভিতার হাতে ফুগিল্ল অট হর্ম্মগিনি মেনাকিনা।
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 প্রভু অনিশিফোররা ইফিশিয় শেহার হতেন হিচ াকানায় অড়া হড়কুকে দায়া এম্কেৎ কুয়ায়্য় য়, চিয়াঃচি ইনি বার বার ইনঞা জিউ রাড়েজ কিইয়ায়্য়, হেৎদ ইঞা ঝিন্ঝিরি নাতিরাং কাইঞ গিউ লেনাইঞ ।
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 বরংচ আয় রোমরে শেহার সেটের কাতেন বেশগটা ার খোজ হাতা কাতেন ইনঞলো নাপামেনায়।
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 প্রভু আনিকে নিয়া বর এমিকায়, যাতে ইনা মাহা আয় প্রভুরা হান্ডে হাতেন দায়া নামেকায়, অট এফিষ শেহার রে ইনি চিনতি সেবা কামী করাতকালায়, ইনাকু আমা বেশগটা ার সারি মেনা।
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.