1 Timóteo 2

cdz (CDZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 যত হাতেত মাড়াংতে ইঞা সদর উচাড় নিয়া, যেন যত মান্মি নাতিনাং বিন্তি প্রাথ্না, অনুরোধ, সারাও হযু কা আ;
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 রাপাজ কুরাঃআ হেৎদ গুন্মানিয়াকু জ্ত্চ খাতির; আবু যেন সম্পুর্ন ভুক্তিতে হেৎদ নিরসলঅ থীরহেৎদ থীর-থার জিবান -যাপন করা দাড়ি কা আ বু।
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 চিয়াচি আবুয়া আ ত্রানকর্তা ঈশ্বর রাঃআ সমাংরে ইনা কুগে উত্তম হেৎদ গ্রাহ;আয়া আ ইছা নিয়াগে,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 যাতে গঠা ধরতি রিঙ্কূ মান্মি পরিত্রান কু ঞামে কাঃ আ হেৎদ সার্তি রাঃআ তত্ত্বজ্ঞান অবধি সেটের দাড়ি কা আ (যিহিস্কেল 18:23)
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 চিয়াঃচি ঈশ্বরদ মিয়াৎ গে মেনাইঞা; ঈশ্বর রাঃআ হেৎদ মান্মি রাঃআ তালারে মিয়াৎ আগুহা মেনাইয়া ইনিদ মান্মি তানায়, যীশু খ্রিস্ট
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ইনি দ যত হড় রাঃআ খাতির মুক্তি রাঃআ মূল্য লেকাতে আচনিজ কেগে এম্তিয়ায়;নিয়া সাক্ষ যথাসময়রে দাতব্য;ইঞ ইয়া রাঃআ উদ্দেসতে পাসনা ক হেৎদ কুলিচ মেন্তে বহালা কানাইঞ;
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 সার্তি গামেতানাঞ বেদা কাইঞ গামেত য়াঞ গামিচ কুলিচ হেৎদ পতিয়াতে হেৎদ সত্তে ইঞ বিন যিহুদিকুরাঃআ চেদিচ
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ইনাতে ইঞাআ বাসনা নিয়া, যত জায়গা কুরা হেরেল্কু কা রাগ্তে হেৎদ কা নিয়ায়্তে ছুত তিহি চেতাং তুল্কাতে প্রার্থনা কায়াকু।
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 এনে এঙ্কা গে কুড়ি হন কু হ অ গিয়ু ল অ হেৎদ বুদ্দিতে, পাঠেকেৎ অয়র তে বেশ গটা সাজা কা আ কু;গলাং সুপেত উপরে হেৎদ সনা-দানা চি মুক্তা চি গাদা দামিয়ান সাজ্গ্জতে দ ল্হয়,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 মেন্খান অকয় ঈশ্বর ভুক্তি পাতিয়ান কুড়ি হন কু জগ্গ স্ত্কামিকুরআ ভার তাহীন কা আ,
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 কুড়ি হন কু বেশ গটা বহাল তে মনতে ছেদ কা আকু,
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ইঞ চেতনা জাগার এম রাঃআ বান্খান হেরেল কু রাঃআ চেতান রে আইদারি রাঃআ অনু মতি কাঞ এমেয়া, মেন্খান থীর থার তাহীনিঞ গামাকুয়া।
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 চিয়াঃচি আদমকে (পিল্চু হাড়াম)মাড়াং, হবাকে (পিল্চু বুডি) তায়্মতে বানালিআয় (1 করিন্থীয় 11:8)
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 হেৎদ আদম অবাধ্ধ কায় হযুলেনা, মেন্খান এরাহন অবাধ্ধএন্তে অপরাদতেপেরেচ এনায় (আদিপুস্তক 3:6)
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 যদি পটিয়াতে আত্মাসংযোম, দুলাড় হেৎদ রিলামালাতে উঙ্কু থীর তাহীনা কু, তবেখান উঙ্কু দ হন জনম কাতেত পরিত্রান কু ঞামেয়া।
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.