Mateus 9

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajgóobˉtu̱ Jesús fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ móoˊ jo̱ cangɨ́ɨiñˊ fɨˊ lɨ́ꞌˉ ꞌngóoꞌ˜ cataangˋ e guiéeˊ do jo̱ caguiémꞌˉtu̱r fɨˊ fɨɨˋ lɨ˜ guiiñ˜.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 Jo̱ mɨ˜ caguiéiñꞌˉ fɨˊ jo̱, jo̱ caguilíingˉ dseaˋ i̱ jéengˋ jaangˋ dseaˋ i̱ caang˜ tɨɨˉ i̱ dsíingˉ ni˜ co̱o̱ˋ ꞌmaˋ e sɨlɨ́ɨngˇ. Jo̱ mɨˉ cangáˉ Jesús e jo̱, jo̱ co̱ꞌ nɨñiˊbre e jábꞌˉ lɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do:
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 Jo̱ ie˜ jo̱ dob niteáangˉ tú̱ˉ ꞌnɨˊ mɨ́ɨngꞌ˜ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel. Jo̱ mɨ˜ canúurˉ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱baꞌ caꞌɨ́ˋ dsíirˊ lala: “Lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcajíngꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ na, gabˋ féꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 Jo̱ co̱ꞌ ñibˊ Jesús lají̱i̱ꞌ˜ e ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ cajmɨngɨꞌˊreiñꞌ do lala:
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 ¿E˜ e lɨ́ɨngˉnaꞌ e jaˋguɨ huɨ́ɨngˊ e nifeˇeeꞌ, su e “Niꞌíim˜baa dseeˉ quíiꞌˉ”, o̱si e niféꞌˆnaaꞌ é: “Ráanꞌˉ jo̱ ngɨ˜”?
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 Jo̱ dsʉꞌ lana jnea˜ niꞌéeˆe ꞌnʉ́ꞌˋ e jneab˜ dseaˋ cagáaˊa fɨˊ ñifɨ́ˉ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jo̱ ooˉbaa ta˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la e niꞌíin˜n dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ.
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caráangˉ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cangámꞌˉbre fɨˊ quiáꞌrˉ.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ i̱ dseaˋ i̱ teáangˉ do e caꞌláamˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, dsíngꞌˉ cangogáˋ dsíirˊ. Jo̱ lajɨɨmˋbre canaaiñˋ jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ dsʉco̱ꞌ dseaˋ do cacuøꞌrˊ dseaˋ jmɨgüíˋ jaléꞌˋ e quɨ́ɨiñꞌ˜ jmɨɨ˜ do.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús e fɨˊ fɨɨˋ lɨ˜ guiiñꞌ˜ do. Jo̱ lajeeˇ ngóorˊ guiáꞌˆ fɨbˊ cangáiñˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Mateo i̱ niguiing˜ mɨˊ cuuˉ e catɨ́ɨngˉ dseata˜ i̱ guiing˜ fɨˊ Roma. Jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseañʉꞌˋ íˋ jo̱ cajíñꞌˉ:
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, e jmɨɨ˜ jo̱b cagǿꞌˋ Jesús fɨˊ quiáꞌˉ Mateo. Jo̱ lajeeˇ guiiñ˜ gøꞌrˊ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ, caguilíingˉ i̱ fɨ́ɨngˊ nodsicuuˉ i̱ jmóoˋ ta˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Mateo do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seaˋ júuˆ e dsíngꞌˉ røøiñˋ dseeˉ, jo̱ caguárˋ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Jesús e cagǿꞌrˋ ni˜ mes˜ lɨ˜ guiing˜ dseaˋ do.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ tú̱ˉ ꞌnɨˊ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo e guiing˜ Jesús gøꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ fariseo do cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús jo̱ cajíñꞌˉ:
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 Jo̱ nicanúubˉ Jesús lají̱i̱ꞌ˜ e cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ lalab cañíirˋ quiáiñꞌˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 Güɨlíingˋnaꞌ jo̱ güɨjmɨtɨ́ɨngˋnaꞌ e júuˆ la e féꞌˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ: “Jnea˜ Fidiéeˇ iin˜n e ꞌnʉ́ꞌˋ nifɨ́ɨˉ líingˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱ o̱ꞌ lɨco̱ꞌ cuøˋnaꞌ feáꞌˉ fɨˊ quiniiˉ.” Jo̱ jnea˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ cagáˉa fɨˊ jmɨgüíˋ la faꞌ e cagaꞌnénꞌˋn jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ éeˋ guiʉ́ˉ, dsʉco̱ꞌ jnea˜ cagaꞌnénꞌˋn jaléngꞌˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quibˊ.
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 Jo̱ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ cangoquiéengˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ i̱ Juan i̱ seáangˋ dseaˋ jmɨɨˋ do fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ Jesús jo̱ cajmɨngɨꞌrˊ dseaˋ do lala:
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
15 Jesus respondeu:
16 ’Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ to̱ꞌrˊ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ e yʉ́ʉꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ caꞌnáꞌˆ ꞌmɨꞌˊ e ꞌmɨ́ɨˉ, dsʉco̱ꞌ song cajméerˋ lajo̱, jo̱baꞌ nijǿmꞌˋ e ꞌmɨꞌˊ ꞌmɨ́ɨˉ do jo̱guɨ niꞌguíˋbɨ e ꞌmɨꞌˊ yʉ́ʉꞌ˜ do cajo̱, jo̱baꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmiguiʉˊguɨ niꞌguíbˋ jóng.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 Jo̱ lajo̱bɨ cajo̱ jaˋ guiéꞌˋ dseaˋ méeˊ e laco̱ꞌ guiꞌnáꞌˆ cóꞌˊ fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ loo˜ jóꞌˋ e yʉ́ʉꞌ˜, dsʉco̱ꞌ song cajméerˋ lajo̱, jo̱baꞌ niꞌguíˋbaꞌ do jo̱ nidsiꞌɨ́ɨbˊ e méeˊ do jo̱guɨ niꞌíimˉ e loo˜ jóꞌˋ do cajo̱. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e niguiéꞌˋ dseaˋ e méeˊ laco̱ꞌ guiꞌnáꞌˆ cóꞌˊ do fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ loo˜ jóꞌˋ e ꞌmɨ́ɨbˉ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ faꞌ e niꞌguíˋ e loo˜ jóꞌˋ do o̱ꞌguɨ faꞌ e nidsiꞌɨ́ɨˊ e méeˊ do cajo̱.
17 Ninguém põe vinho novo em
18 Jo̱ lajeeˇ singꞌˊ Jesús e guiꞌnáꞌˆ sɨ́ɨmˋbɨr có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ caguilíingˉ jmɨngɨ́ɨˋ do, mɨ˜ caguiéˉ jaangˋ fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel i̱ siiˋ Jairo fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do. Jo̱ casíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 Jo̱ dsifɨbˊ cangóˉ Jesús fɨˊ jo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 Jo̱ lajeeˇ e iuuiñˉ fɨˊ ngóoˊbre mɨ˜ cangoquiéengˊ jaangˋ dseamɨ́ˋ lɨ́ꞌˉ caluurˇ i̱ nilɨ́ɨngˊ jmohuɨ́ɨˊ e tuuiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ nɨngóoˊ mɨˊ guitu̱ˊ ji̱i̱ˋ. Jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ do catɨ́ɨiñˉ capíꞌˆ ꞌnɨꞌˋ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do;
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 co̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ e faꞌ capíbꞌˆ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do catɨ́ɨiñˉ, jo̱baꞌ niꞌleáamˉbre lají̱i̱ꞌ˜ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨiñˊ.
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cajméeˋ i̱ dseamɨ́ˋ do lajo̱, caji̱ꞌˊ Jesús nir˜ fɨˊ caluurˇ jo̱ cangáiñˉ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ catɨ́ɨngˉ sɨ̱ꞌrˆ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caguiéˉ Jesús fɨˊ quiáꞌˉ i̱ fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ dseaˋ Israel do, cangárˉ e nɨteáangꞌ˜ dseatɨˊ jiʉ́ʉrˉ lúuˊ quiáꞌˉ ꞌlɨɨ˜ co̱ꞌ tɨˊ lɨ˜ niꞌámˉ i̱ sɨmɨ́ˆ ꞌlɨɨ˜ do, jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ eáangˊ nɨteáaiñꞌ˜ ta˜ quɨꞌˊ óoˋ.
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 Jo̱baꞌ caquiʉꞌˊ Jesús ta˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 dsʉꞌ Jesús caꞌuǿømˋbre jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do fɨˊ lɨ˜ teáaiñꞌ˜. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌíˉbre fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ catɨ́ɨiñˉ guooˋ i̱ sɨmɨ́ˆ ꞌlɨɨ˜ do, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caráaiñꞌˉ do.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 Jo̱ latøømˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea caniꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do ie˜ jmɨɨ˜ jo̱.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajmijí̱ꞌˊ Jesús i̱ sɨmɨ́ˆ ꞌlɨɨ˜ do, cagüɨꞌɨ́ɨˊ dseaˋ do fɨˊ jo̱; jo̱ lajeeˇ ngóorˊ fɨˊ guiáꞌˆ fɨˊ, cangoquiéengˊ gángˉ dseaˋ tiuungˉ fɨˊ lɨ˜ ngóorˊ, jo̱ i̱ dseaˋ íˋ áiñꞌˋ Jesús lala:
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caguiéˉ Jesús fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ siꞌˊ ꞌnʉ́ʉˊ, jo̱ caꞌíˉbre fɨˊ dsíiˊ, jo̱ cangotáamꞌ˜bɨ i̱ dseaˋ tiuungˉ do fɨˊ jo̱ cajo̱, jo̱ Jesús cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Jo̱ dsifɨbˊ cagüɨꞌˊ Jesús jminiñꞌˇ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 Jo̱ dsifɨbˊ canaˊ jminiˇ i̱ dseaˋ gángˉ do. Dsʉꞌ Jesús caꞌɨ́ɨrˉ ꞌgooˋ quiáiñꞌˉ do e jaˋ i̱i̱ˋ nisɨ́iñꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do.
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 Dsʉꞌ i̱ dseaˋ do, jo̱bɨ lɨco̱ꞌ nɨcaꞌuøøiñˋ fɨˊ lɨ˜ siꞌˊ e ꞌnʉ́ʉˊ do mɨ˜ canaaiñˋ niꞌrˊ júuˆ fɨˊ lacaangˋ fɨɨˋ e néeˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e cajméeˋ Jesús có̱o̱ꞌ˜ írˋ do.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 Jo̱ lajeeˇ e uøøngˋ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ lamɨ˜ tiuungˉ do, jo̱ lajeeˇ jo̱, tú̱ˉ ꞌnɨˊ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ cangojéeiñˋ fɨˊ quiniˇ Jesús jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ féꞌˋ uíiꞌ˜ e iuungˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíirˊ.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e cajmihuíingˉ Jesús i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ iuungˉ dsíiˊ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ féꞌˋ do, jo̱guɨbaꞌ canaaiñꞌˋ do caféꞌrˋ. Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ sɨseángꞌˊ do ie˜ jo̱ dsíngꞌˉ cangogáˋ dsíirˊ jo̱ féꞌrˋ lala:
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo i̱ sɨseángꞌˊ do ie˜ jo̱ féꞌrˋ lala:
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangɨˊ Jesús lacaangˋ jaléꞌˋ fɨɨˋ féꞌˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ fɨɨˋ píꞌˆ e erˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ laco̱o̱ˋ lɨ˜ té̱e̱ˉ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel. Jo̱guɨ guiarˊ júuˆ e nɨjaquiéemˊbaꞌ e nicá̱ˋ dseaˋ do nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ jmiꞌleáaiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jmohuɨ́ɨˊ o̱si lɨ́ꞌˆ doñiˊ jiéꞌˋ lɨ˜ cuꞌˋ quiáiñꞌˉ é.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 Jo̱ mɨ˜ cangángˉ Jesús i̱ dseaˋ ꞌleáangˉ i̱ sɨseángꞌˊ do ie˜ jo̱, eáamˊ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉneiñꞌ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ jmiquíngꞌˉ dsíiñꞌˊ do jo̱guɨ dsíngꞌˉ lɨjiuung˜ dsíiñꞌˊ cajo̱. Co̱ꞌ lɨ́ɨiñꞌˊ do laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ jaléngꞌˋ joꞌseꞌˋ mɨ˜ jaˋ seengˋ fii˜reꞌ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáaˉreꞌ.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 Jo̱baꞌ cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lala:
37 Então disse aos discípulos:
38 Jo̱baꞌ ꞌnéˉ nimɨ́ɨꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ Fidiéeˇ e nicuǿngˉguɨr dseaˋ i̱ niguiáˉ jaléꞌˋ júuˆ quiéˉe, jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ mɨ˜ carooˋ jaléꞌˋ e cajníˋ jaangˋ dseaˋ jo̱ dsʉꞌ joˋ i̱i̱ˋ ꞌgaꞌˊ lɨ˜ seengˋ i̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ e ni˜ ta˜ do.
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.