Mateus 7

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱ lalab cajíngꞌˉguɨ Jesús:
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ dseeˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ dseeˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ; jo̱guɨ jial tíiˊ dseeˉ e cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ dseeˉ cajo̱.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Jo̱baꞌ ¿jialɨꞌˊ ca̱ꞌˋ cuente lají̱i̱ꞌ˜ quiˊ iʉ˜ jminiˇ jaangˋ dseaˋ rúnꞌˋ, jo̱guɨ jaˋ ca̱ꞌˋ cuente uøꞌˊ e jiéꞌˋ jaˋ latøøngˉ co̱o̱ˋ ꞌmabˋ iʉ˜ jminíꞌˆ?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Jo̱ song latøøngˉ co̱o̱ˋ ꞌmabˋ iʉ˜ jminíꞌˆ uøꞌˊ, jo̱baꞌ ¿jial niteáˋ oꞌˊ e nifɨ́ꞌˆ jaangˋ dseaˋ rúnꞌˋ: “Rúꞌˋuuꞌ, neaˊdu neˇeeꞌ, jo̱ nigui˜duu e quiˊ iʉ˜ jminíꞌˆ”?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ¡I̱ jmɨcaang˜ ꞌnʉ́ꞌˋ! Jangꞌˉ gui˜du e ꞌmaˋ e iʉ˜ jminíꞌˆ uøꞌˊ, jo̱ lajo̱guɨbaꞌ nɨcuǿøngˋ e jǿøꞌˆ guiʉ́ˉ e niguíꞌˆ e quiˊ e iʉ˜ jminiˇ i̱ dseaˋ rúnꞌˋ do.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 ’Jaˋ cuøꞌˊnaꞌ jaléꞌˋ e güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ ꞌlɨngꞌˆ i̱ sooˋ dsíiˊ, dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨngˊ dsiiˋ o̱si la lɨ́ɨngˊ cúˆ é, e nisoꞌøꞌˊbreꞌ jaléꞌˋ e güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do, jo̱guɨ dseáamꞌ˜ e nilíˋ ꞌníꞌˋ níiñˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nijmeáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ cajo̱.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, lalab cajíngꞌˉguɨ Jesús:
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Dsʉco̱ꞌ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ mɨꞌˊ Fidiéeˇ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ, ngɨ́ɨmˋbre; jo̱guɨ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ ꞌnóꞌˊ, dséꞌˊbre e ꞌnóꞌrˊ do; jo̱guɨ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ tǿˋ fɨˊ co̱o̱ˋ oꞌnʉ́ˆ, nineabˊ e ꞌnʉ́ʉˊ do.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 ’Jo̱ jnea˜ líꞌˆ dsiiˉ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋ jaléngꞌˋ jó̱o̱ˋnaꞌ, e mɨ˜ nimɨ́ꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ ir˜, nicuǿꞌˆnaꞌr cu̱u̱˜;
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 o̱si mɨ˜ nimɨ́ꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ capíꞌˆ ngúuˊ ꞌñʉˋ, jo̱ nicuǿꞌˆnaꞌr ngúuˊ mɨꞌˋ.
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, tɨɨmˋbaꞌ cuǿꞌˆnaꞌ jaléngꞌˋ jó̱o̱ˋnaꞌ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱ dsʉꞌ eáangˊguɨb jloꞌˆ jaléꞌˋ e nicuǿˉ Tiquíiˆnaꞌ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ mɨ˜ nimɨ́ɨꞌ˜naaꞌr.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 ’Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jmeeˉnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ iing˜naꞌ e nijméˉ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ; co̱ꞌ lajo̱b ta˜ quiʉꞌˊ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ lajo̱bɨ féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 dsʉꞌ e oꞌnʉ́ˆ jo̱guɨ e fɨˊ e ngoꞌˊ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˆ, dsʉʉbˋ jo̱guɨ huɨ́ɨmˊ eáangˊ cajo̱, jo̱baꞌ jaˋ ꞌleáangˉ dseaˋ i̱ dsilíingˋ fɨˊ jo̱.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e júuˆ la: Ñiing˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmɨcaang˜ e erˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ jaléꞌˋ e júuˆ e féꞌrˋ do. Jo̱ mɨ˜ ngɨrˊ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jnéeiñˉ lɨ́ꞌˉ caluuˇ la jnéengˉ dseaˋ guiúngˉ i̱ cuíingˋ Fidiéeˇ, jo̱ dsʉꞌ caniingˉ jí̱i̱ꞌ˜ e ꞌléˉbre ɨˊ dsíirˊ fɨˊ dsíiˊ.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmóobˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ cuǿøngˋ jmicuíingˋnaꞌr. Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱, ꞌnʉ́ꞌˋ líꞌˋnaꞌ jmicuíiˋnaꞌ co̱o̱ˋ ꞌmaˋ ofɨɨˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ ofɨɨˋ e ɨ́ɨbˋ; dsʉco̱ꞌ co̱o̱ˋ ꞌmató̱o̱ˊ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e niꞌɨ́ˉ mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ yʉ́ꞌˆ, o̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ ꞌmató̱o̱ˊ fíꞌˋ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e niꞌɨ́ˉ güɨñíꞌˆ yʉ́ꞌˆ.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Jo̱ lajo̱b jaléꞌˋ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ, jmangꞌˉ ofɨɨˋ e guiʉ́bˉ cuøˊ; jo̱ dsʉꞌ e ꞌmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ dseengˋ, jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ ofɨɨˋ e cuøˊ.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Jo̱ lajo̱b jaléꞌˋ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ, jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e nicuǿˉ ofɨɨˋ e jaˋ dseengˋ; jo̱guɨ jaléꞌˋ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ dseengˋ, jaˋ cuǿøngˋ faꞌ e nicuǿˉ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Jo̱ nihuí̱bꞌˋ jaléꞌˋ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ cuøˊ ofɨɨˋ e guiʉ́ˉ jo̱ fɨˊ ni˜ jɨbˋ nidsitóoꞌ˜.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmóobˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcaang˜ e erˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do líꞌˋnaꞌ jmicuíingˋnaꞌr.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús e júuˆ la:
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Jo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱ mɨ˜ niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, fɨ́ɨmˊ dseaˋ nisɨ́ꞌrˋ jnea˜ ie˜ jo̱: “Fíiˋi, Fíiˋi, jneaꞌˆ caféꞌˋnaaꞌ júuˆ quíiꞌˉ laꞌeáangˊ ꞌnʉˋ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ ꞌnʉˋ caꞌuøøngˉnaaꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ jéeˊ quiáꞌˉ dseaˋ, jo̱ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ cajmóˆnaaꞌ laꞌeáangˊ ꞌnʉˋ cajo̱.”
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Dsʉꞌ jnea˜ ningɨɨˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ ie˜ jo̱: “Jéengꞌ˜naꞌ fɨˊ lɨ˜ sínꞌˋn la; ¡do güɨlíingˉnaꞌ lɨ́ꞌˆ do, co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ calɨcuíimˋbaa ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ sɨtɨ́ɨngˇ ꞌléeˊ!”
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ jo̱guɨ jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉ́ꞌˋʉ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ ɨˊ dsíiˊ guiʉ́ˉ jaléꞌˋ e nijmérˉ. Jo̱ i̱ dseaˋ íˋ cajmeꞌrˊ ꞌnʉr˜, jo̱ abꞌˊ tɨɨˉ fɨɨˋ catá̱ꞌrˉ quiáꞌˉ e ꞌnʉ́ʉˊ do.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Jo̱ mɨ˜ cajáˉ jmɨ́ɨˊ dsiing˜ jo̱ cacuángˉ jaléꞌˋ guaˋ jo̱ dsíngꞌˉ caquiʉꞌˊ guíˋ fɨˊ lɨ˜ siꞌˊ e ꞌnʉ́ʉˊ do, dsʉꞌ e ꞌnʉ́ʉˊ do jaˋ caquɨ́ꞌˉ, co̱ꞌ abꞌˊ iʉ˜ tɨɨˉ fɨɨˋ quiáꞌˉ.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ lɨco̱ꞌ núuˋ júuˆ quiéˉe jo̱ jaˋ jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉ́ꞌˋʉ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ ɨˊ dsíiˊ guiʉ́ˉ e nijmérˉ. Jo̱ cajmeꞌrˊ ꞌnʉr˜, dsʉꞌ jaˋ catá̱ꞌrˉ tɨɨˉ fɨɨˋ quiáꞌˉ e ꞌnʉ́ʉˊ do.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Jo̱baꞌ mɨ˜ cajáˉ jmɨ́ɨˊ dsiing˜ jo̱ cacuángˉ jaléꞌˋ guaˋ jo̱guɨ dsíngꞌˉ caꞌɨ́ɨˉ guíˋ, jo̱baꞌ caquɨ́bꞌˉ e ꞌnʉ́ʉˊ do, jo̱ dseángꞌˉ conguiabˊ caꞌíngˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ féꞌˋ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ na, lajɨɨmˋ dseaˋ i̱ sɨseángꞌˊ do dsíngꞌˉ cangogáˋ dsíirˊ laco̱ꞌ eˊ dseaˋ do,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 dsʉco̱ꞌ dsíngꞌˉ ꞌgøngꞌˊ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ dsíngꞌˉ tɨɨiñˋ erˊ cajo̱, co̱ꞌ jaˋ erˊ laco̱ꞌ eˊ i̱ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.