Mateus 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ Jesús e fɨ́ɨngˊ dseaˋ ngolíingˉ caluurˇ laco̱ꞌ ngóorˊ, jo̱baꞌ cajgóorˉ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ jo̱ fɨˊ jo̱b caguárˋ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ dseaˋ do,
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 jo̱ Jesús canaaiñˋ eꞌˊreiñꞌ do jo̱ cajíñꞌˉ:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ñiˊ e ꞌneáiñˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ dseaˋ íbˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌrˉ.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsíngꞌˉ lɨjiuung˜ dsíiˊ, co̱ꞌ Fidiéebˇ nijmiꞌiáaiñˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌneángˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ nɨñirˊ e jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ jmérˉ yaaiñ˜; jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ nicuǿꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jaléꞌˋ e catɨ́ɨiñˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcacuøꞌˊreiñꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsíngꞌˉ iing˜ jméˉ jaléꞌˋ e iing˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌrˉ e nilíꞌˋbre jmérˉ jaléꞌˋ e jo̱.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋ, co̱ꞌ Fidiéebˇ nilíˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ guiing˜ dsíiˊ e jmóorˋ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ niníingˉ Fidiéeˇ.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ quijí̱ˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ juguiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, co̱ꞌ Fidiéeˇbingꞌ nijíngꞌˉ e dseaˋ íˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ jó̱o̱rˊ.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsingɨ́ɨngˉ e jmóꞌˉ dseaˋ gaˋ quiáꞌrˉ uíiꞌ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e iing˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ dsingɨ́ɨngˉ jaléꞌˋ e jo̱, Fidiéeˇbingꞌ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌrˉ.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 ’Juguiʉ́ˉjiʉ quíiˉ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ féꞌˋ dseaˋ gaˋ uii˜ quíiˉnaꞌ jo̱guɨ jmáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ sɨ́ꞌrˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiéˉe.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Jmiꞌiáangˋ óoˊnaꞌ jo̱guɨ güɨlɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ niguoꞌˆ e niꞌíingꞌ˜naꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e sɨꞌmáꞌrˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, lajo̱b cajmeángꞌˋ dseaˋ írˋ cajo̱.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lala:
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 ’Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ la lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ jɨˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. Co̱faꞌ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e néeˊ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ jaˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ faꞌ e niꞌméngˉ ꞌñiaꞌˊ e jaˋ cuǿøngˋ líˋ jǿøˉ dseaˋ.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Jo̱guɨ cajo̱ jaˋ ꞌguiꞌˊ dseaˋ co̱o̱ˋ candíiˆ jo̱ nisíꞌrˋ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ cǿøngꞌ˜, co̱ꞌ ꞌnéˉ nisíꞌˋ dseaˋ co̱o̱ˋ lɨ˜ ñíiˊbaꞌ do, jo̱ lajo̱baꞌ cuøˊ jɨˋ e jnéꞌˋ dseaˋ i̱ neáangˊ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Jo̱ lajo̱b ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, dseaˋ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jɨˋ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jmɨꞌúungˋnaꞌ e nijmeeˉnaꞌ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ fɨˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, co̱ꞌ mɨ˜ niníˋ dseaˋ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ lajɨɨmˋbre nijmiféiñꞌˊ Tiquíˆiiꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ jóng.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Jo̱ lɨ́ˉ jo̱, lalab casɨ́ꞌˉguɨ Jesús i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ:
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Jo̱ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e lajeeˇ ró̱o̱ˋbɨ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ, jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ faꞌ e nijé̱ꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ camɨ́ꞌˆ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do cartɨˊ mɨ˜ nidsijéeˊ jaléꞌˋ e nɨsɨꞌíˆ e nidsijéeˊ do.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Jo̱baꞌ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jmóoˋ nʉ́ʉꞌ˜ faꞌ camɨ́bꞌˆ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ Moi˜, doñiˊ faꞌ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ niingˉ e júuˆ camɨ́ꞌˆ do, o̱ꞌguɨ eꞌrˊ dseaˋ rúiñꞌˋ jial e nijméiñꞌˉ do nʉ́ʉꞌr˜ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ niꞌuíiñˉ jaangˋ i̱ jaˋ niingˉ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nicá̱ˋ dseaˋ do nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ. Dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ do jo̱guɨ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ e nijméiñꞌˉ do lajo̱, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ niꞌuíiñˉ dseaˋ i̱ niimˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e dseaˋ do nicá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e song jaˋ nijmɨꞌúungˋnaꞌ e nijmeeˉnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ røøˋguɨ laco̱ꞌguɨ i̱ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ góoˋnaaꞌ dseaˋ Israel jo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ góoˋnaaꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ jóng faꞌ e Fidiéeˇ nicá̱rˋ nifɨˊ quíiˉnaꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, Jesús caꞌerˊ e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Dsʉꞌ jnea˜guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ lɨguíingˉ quiáꞌˉ jaangˋguɨ dseaˋ rúngꞌˋ, jo̱baꞌ fɨˊ quiniˇ dseatab˜ catɨ́ɨngˉ dséˉ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ nitɨdsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jmineangꞌˆ jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ, dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel catɨ́ɨngˉ niquidsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ. Jo̱guɨ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ cuǿøngˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ jaangˋguɨ dseaˋ rúngꞌˋ, jo̱baꞌ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ catɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ íˋ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 ’Jo̱ mɨ˜ güɨlíingˉnaꞌ fɨˊ guáꞌˉ e lɨɨng˜ eeˋ güɨcuǿøꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ fɨˊ nifeꞌˋ, jo̱ lajeeˇ jo̱ niguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ e seengˋ jaangˋ dseaˋ i̱ jmooˋnaꞌ mɨ́ɨꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 jo̱baꞌ dob ꞌnéˉ séeꞌ˜naꞌ e quié̱ˆnaꞌ do, jo̱ nigüɨlíingˋnaꞌ e nijmitíiꞌˇ óoˊnaꞌ laꞌuii˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ i̱ jmooˋnaꞌ mɨ́ɨꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ do. Jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ, jo̱guɨbaꞌ nɨcuǿøngˋ e güɨcá̱ꞌˆnaꞌ fɨˊ nifeꞌˋ jaléꞌˋ e quié̱ˆnaꞌ do jóng.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 ’Jo̱ song i̱i̱ˋ dseaˋ ꞌnɨ́ɨngˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ dseeˉ e nɨcaꞌeeˉnaꞌ, jo̱guɨ iiñ˜ e nidsijéeiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ quiniˇ dseata˜, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ jmɨꞌúungˋnaꞌ jóng e nisɨɨng˜naꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ do laꞌuii˜, nʉ́ꞌˉguɨ e nijáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jaguóˋ dseata˜; dsʉco̱ꞌ song jaˋ nijmeeˉnaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ i̱ dseata˜ do nijáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ ɨ́ɨꞌ˜ quiáꞌrˉ jo̱ ꞌnʉñíbˆ nitáiñꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ jóng.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Jo̱ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e jaˋ niꞌuǿngˋnaꞌ e fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ do cartɨˊ niquɨ́ˆnaꞌ jaléꞌˋ cuuˉ e nimɨ́ꞌˉ i̱ dseata˜ do ꞌnʉ́ꞌˋ.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Dsʉꞌ jnea˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e doñiˊ i̱i̱ˋ i̱ suungˋ jaangˋ dseamɨ́ˋ jo̱ ɨˊ dsíirˊ e iiñ˜ güɨ́iñˋ có̱o̱iñꞌ˜ do, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ nɨcajméeˋbre e jo̱ mɨ˜ caꞌɨ́ˋ dsíirˊ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱ dseebˉ nɨcaꞌéerˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jóng.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 ’Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, song jminíˆnaꞌ dséeˊ jmóoˋ e niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ e guíˆbaꞌ jo̱ nigüɨbíiˊnaꞌ fɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ laco̱ꞌ seengˋnaꞌ yaang˜naꞌ; dsʉco̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e niꞌíingˉ capíꞌˆ ngúuˊ táangˋnaꞌ e laco̱ꞌguɨ e nibíingˆnaꞌ latøøngˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Jo̱guɨ song guóoˋnaꞌ dséeˊ jmóoˋ e niténgꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e quiʉꞌˆbaꞌ jo̱ nigüɨbíiˊnaꞌ huí̱i̱bˉ laco̱ꞌ seengˋnaꞌ yaang˜naꞌ; dsʉco̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e niꞌíingˉ jí̱i̱ꞌ˜ guóoˋnaꞌ e laco̱ꞌguɨ e nibíingˆnaꞌ latøøngˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús e júuˆ la:
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Dsʉꞌ jnea˜guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e song jaangˋ dseañʉꞌˋ tiúuiñˉ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ e jaˋ mɨˊ caꞌléeˊ i̱ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ do e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ jiéngꞌˋ, jo̱baꞌ i̱ dseañʉꞌˋ do jmóorˋ e dseáangꞌ˜ e niꞌlébˉ i̱ dseamɨ́ˋ do có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ jiéngꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌéiñꞌˉ do dseeˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ nicúngꞌˋ guóˋ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ nɨcatiúungˉ rúngꞌˋ, jo̱baꞌ dseebˉ éerˋ cajo̱.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús e júuˆ la:
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Dsʉꞌ jnea˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ: Jaˋ éengˊnaꞌ fiiˉ quiáꞌˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ: jaˋ éengˊnaꞌ ñifɨ́ˉ, dsʉco̱ꞌ fɨˊ jo̱b lɨ˜ lɨ́ɨˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ;
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 o̱ꞌguɨ éengˊnaꞌ guóoꞌ˜ uǿˉ, dsʉco̱ꞌ jo̱b lɨ˜ jmiꞌíngꞌˊ tɨɨˉ Fidiéeˇ; o̱ꞌguɨ éengˊnaꞌ fɨɨˋ Jerusalén, dsʉco̱ꞌ jo̱b lɨ˜ lɨ́ɨˊ fɨɨˋ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Jo̱guɨ jaˋ éengˊ ꞌnʉ́ꞌˋ moguíˆnaꞌ, dsʉco̱ꞌ jaˋ líꞌˋnaꞌ jmɨsɨ́ɨngˆnaꞌ i̱ˊ jí̱i̱ꞌ˜ camɨ́ꞌˆ jñʉˋ guíˆnaꞌ e teeˋ o̱si e uíꞌˉ é.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Jo̱ song foꞌˆnaꞌ e nijmeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ jmeeˉnaꞌ jóng; jo̱ song foꞌˆnaꞌ e jaˋ jmeeˉnaꞌ, jo̱baꞌ jaˋ jmooˋnaꞌ jóng; dsʉco̱ꞌ song jmooˋnaꞌ e jiéꞌˋguɨ, jo̱baꞌ nɨjmooˋnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ júuˆ quiáꞌˉ i̱ ꞌlɨmꞌˆ jóng.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la:
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Dsʉꞌ jnea˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ: Jaˋ có̱o̱ˉnaꞌ quíiˉnaꞌ mɨ˜ i̱i̱ˋ jmángꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ; dsʉꞌ fɨng song i̱i̱ˋ caquiʉ̱́ʉ̱ˋ cataangˋ moníˆnaꞌ, jo̱baꞌ cuǿøꞌ˜naꞌr e cataangˋguɨ do güɨquiʉ̱́ʉ̱rˋ cajo̱.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Jo̱guɨ song i̱i̱ˋ iing˜ niꞌnɨ́ngˉ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ quiniˇ dseata˜, jo̱guɨ iiñ˜ niguírˉ ꞌmɨꞌquíiꞌ˜naꞌ, jo̱baꞌ cuǿøꞌ˜naꞌr jóng la quie̱ˊguɨ ꞌmɨꞌguiéeˉ quíiˉnaꞌ güɨquié̱e̱rˋ cajo̱.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Jo̱ song i̱i̱ˋ quiʉꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ ta˜ e nigüɨcá̱ˆnaꞌ co̱o̱ˋ lee˜ e ngɨˋnaꞌ co̱o̱ˋ kilómetro, jo̱baꞌ güɨca̱˜naꞌ jóng tú̱ˉ kilómetro.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Jo̱ fɨng mɨꞌˊ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱baꞌ cuǿøꞌ˜naꞌr jóng; jo̱guɨ song i̱i̱ˋ mɨꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e lɨɨng˜ eeˋ nijmɨꞌǿøngˋnaꞌre cateáˋ, jo̱baꞌ jmɨꞌǿøngˋnaꞌr jóng.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌeˊguɨ Jesús e júuˆ la jo̱ cajíñꞌˉ:
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Dsʉꞌ jnea˜guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ: Jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmángꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ gaˋ,
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 jo̱ lajo̱baꞌ niꞌuíingˉnaꞌ jó̱o̱ˊ Tiquíiˆnaꞌ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ. Dsʉco̱ꞌ dseaˋ do jmóoˋbre e guoꞌˋ ieeˋ lɨ˜ seengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e gaˋ jo̱guɨ lɨ˜ seengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ cajo̱; jo̱guɨ sɨ́ɨmˋbre jmɨ́ɨˊ cajo̱ lɨ˜ seengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ éeˋ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ lɨ˜ seengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ éeˋ e guiʉ́ˉ.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Dsʉco̱ꞌ song ꞌnʉ́ꞌˋ jmiꞌneáangˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ jmiꞌneáangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jaˋ niꞌíingꞌ˜naꞌ jóng lají̱i̱ꞌ˜ e sɨꞌíingˆnaꞌ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; co̱ꞌ lajo̱b cajo̱ jmóoˋ jaléngꞌˋ nodsicuuˉ quiáꞌˉ Roma.
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Jo̱guɨ song fǿngꞌˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, ¿e˜ e jiéꞌˋguɨ jmooˋnaꞌ laco̱ꞌ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ? Co̱ꞌ lajo̱b jmóoˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ cajo̱.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Jo̱ jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ Tiquíiˆnaꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.