Mateus 28

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangɨ́ˋ e jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel e lɨ́ꞌˆ lɨˊ ngóoˊ nijneáˋ e jmɨɨ˜ laꞌuii˜ quiáꞌˉ semaan˜, jo̱ cangojǿøˆ Yሠi̱ seengˋ fɨˊ Magdala có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ Yሠjaangˋguɨ do fɨˊ lɨ˜ caꞌángˉ Jesús.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Jo̱ lajeeˇ jo̱b mɨ˜ cajǿꞌˋ uǿˉ e eáangˊ, co̱ꞌ jaangˋ ángel i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ cajgángˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ ie˜ jo̱, jo̱ cangoquiéeiñˊ fɨˊ ooˉ é̱e̱ˋ quiáꞌˉ Jesús, jo̱ cajé̱ꞌrˋ e cu̱u̱˜ féꞌˋ e jnɨˊ e ooˉ é̱e̱ˋ do, jo̱ fɨˊ ni˜ jo̱b caguárˋ.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Jo̱ dseángꞌˉ jloꞌˆ jɨngꞌˋ i̱ ángel do lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jnéengˉ jɨˋ mɨ˜ jmijneáˋ güɨꞌñiሠjɨ˜reꞌ, jo̱guɨ jloꞌˆ teeˋ sɨ̱ꞌrˆ cajo̱ dseángꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la teeˋ joobˋ dseángꞌˉ.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Jo̱ i̱ ꞌléeˉ i̱ teáangˉ jmóoˋ íˆ e ooˉ é̱e̱ˋ do dsíngꞌˉ cajléiñˉ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e ꞌgóꞌrˋ jo̱ jɨˋguɨ cartɨˊ caꞌíngˉ dsíirˊ.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Jo̱ i̱ ángel do casɨ́ꞌrˉ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Jo̱ dsʉꞌ joˋ iuuiñˉ fɨˊ la lana, co̱ꞌ nɨcají̱ꞌˊbre lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajíñꞌˉ ie˜ lamɨ˜ cangɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ do. Ñilíingˉnaꞌ ñijǿøˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ caꞌáangˉ dseaˋ írˋ.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana, güɨlíingˋtu̱ꞌ lajmɨnáˉ jo̱ güɨjméeꞌ˜naꞌ júuˆ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ e nɨcají̱bꞌˊtu̱r jo̱ jéengˊguɨr nidsérˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea laco̱ꞌguɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b nimáang˜naꞌre. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ lanab júuˆ quie̱e̱ˉ quíiˉnaꞌ lana.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Jo̱baꞌ i̱ dseamɨ́ˋ do caquɨmꞌˉbre lajmɨnáˉ e fɨˊ ooˉ é̱e̱ˋ do, jo̱ lajeeˇ jo̱ dseángꞌˉ ꞌgóꞌˋbre jo̱guɨ dseángꞌˉ dsíngꞌˉ iáangˋ dsíirˊ cajo̱. Jo̱ jmɨnábˉ cangolíiñˋ e cangocó̱o̱rˋ e júuˆ do fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús do.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Jo̱ joˋ huǿøˉ lɨꞌɨɨ˜ lajo̱, co̱o̱bˋ mɨ˜ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ quiniˇ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱ caféngꞌˊneiñꞌ do. Jo̱ cangoquiéemˊbɨ i̱ dseamɨ́ˋ do cajo̱ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do jo̱ canaaiñˋ do rɨ́ɨrˋ tɨɨˉ dseaˋ do jo̱ lajeeˇ jo̱ jmiféngꞌˊneiñꞌ.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Jo̱baꞌ cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseamɨ́ˋ do:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Jo̱ lajeeˇ e ngolíingˋ i̱ dseamɨ́ˋ do, i̱ lɨɨng˜ i̱ ꞌléeˉ i̱ teáangˉ jmóoˋ íˆ do caguilíiñˋ fɨˊ jee˜ fɨɨˋ jo̱ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ fii˜ jmidseaˋ do lajɨˋ e calɨ́ˉ do.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Jo̱baꞌ i̱ fii˜ jmidseaˋ do cangolíimˉbre e cangosiiñˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel cuaiñ˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨseaˋ quiáꞌˉ Jesús do. Jo̱baꞌ casɨ́ɨiñˉ e cacuøꞌrˊ jmiguiʉˊ cuuˉ i̱ ꞌléeˉ do
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Jo̱guɨ song nilɨñiˊ dseata˜ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ jneabꞌˆ nine˜naaꞌ jial laco̱ꞌ nisɨɨng˜naaꞌ có̱o̱ꞌr˜ e laco̱ꞌ jaˋ niꞌuíingˉ huɨ́ɨngˊ quíiˉnaꞌ.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Jo̱ caꞌímꞌˋ i̱ ꞌléeˆ do e cuuˉ do jo̱ cajméeˋbre lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨsɨnʉ́ꞌrˆ. Jo̱ lajo̱b jí̱i̱ꞌ˜ lɨ́ɨˊ júuˆ e ngɨˊ cartɨˊ jmɨɨ˜ na jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jo̱baꞌ lajo̱b cajméeˋ i̱ dseaˋ guijángˋ quiáꞌˉ Jesús do, cangolíimˆbre fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea jo̱ cangolíiñˆ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ fɨˊ lɨ˜ caquiʉꞌˊ Jesús ta˜.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangáiñˉ Jesús, eáamˊ cajmiféiñꞌˊ dseaˋ do, jo̱ dsʉꞌ seemˋbɨ i̱ lɨɨng˜ cajo̱ i̱ jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ e dseaˋ do Jesús.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jo̱ cangoquiéemˊ Jesús fɨˊ quiá̱ꞌˉguɨ laco̱ꞌ teáaiñꞌˉ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Jo̱baꞌ güɨlíingˉnaꞌ fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱ jmeeˉnaꞌ e niquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaang˜ dseaˋ e laco̱ꞌ niꞌuíiñˉ dseaˋ quiéˉe; jo̱guɨ mɨfɨ́ɨngˋ seaangˉnaꞌr jmɨɨˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Tiquiéˆe Fidiéeˇ jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, i̱ Jó̱o̱rˊ camɨ́ɨngꞌ˜ do, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 jo̱guɨ éeꞌ˜naꞌr jial laco̱ꞌ nijmitir˜ lajaléꞌˋ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e nijmitíˆnaꞌ. Jo̱guɨ güɨlɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ e seemˉbaa có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜, jo̱ dseángꞌˉ lajo̱b nilíˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.