Mateus 14
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱ ie˜ jo̱ niseengˋ jaangˋ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ i̱ siiˋ Herodes i̱ quiʉꞌˊ ta˜ latøøngˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea. Jo̱ i̱ dseata˜ íˋ, mɨ˜ calɨñirˊ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e féꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús,
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 jo̱baꞌ lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ quiáꞌrˉ do ie˜ jo̱:
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 — ausente —
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ dseata˜ Herodes e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ dseángꞌˉ lamɨ˜ iiñ˜ nijngámꞌˉbre i̱ Juan do, jo̱ dsʉꞌ jaˋ cajméerˋ lajo̱ co̱ꞌ ꞌgǿmꞌˋbre jaléngꞌˋ dseaˋ fɨɨˋ; co̱ꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e i̱ Juan do lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Jo̱ joˋ huǿøˉ ngóˉ mɨ˜ ngɨ́ˋ jo̱ mɨ˜ catɨ́ˋ jmɨɨ˜ quiáꞌˉ dseata˜ Herodes e cadsíꞌrˉ ji̱i̱ˋ. Jo̱ i̱ Herodías do niseengˋ jaangˋ sɨmɨ́ˆ quiáꞌrˉ, jo̱ i̱ sɨmɨ́ˆ íˋ cagüɨꞌɨ́ɨrˊ e cadséeiñˋ dseángꞌˉ fɨˊ quiniˇ lɨ˜ neáangˊ i̱ dseaˋ sɨmɨ́ɨngˇ do. Jo̱ co̱ꞌ eáamˊ catɨ́ˋ dsíiˊ i̱ dseata˜ Herodes do lají̱i̱ꞌ˜ e cajméeˋ i̱ sɨmɨ́ˆ do,
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do e dseángꞌˉ nicuǿꞌˉbre lɨ́ꞌˉ doñiˊ e mɨ́ˉbiñꞌ do.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Jo̱ i̱ sɨmɨ́ˆ do, co̱ꞌ nɨteáaiñꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ niquiáꞌrˆ, jo̱baꞌ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseata˜ Herodes do lala:
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseata˜ Herodes do fɨꞌíbˆ eáangˊ calɨ́iñˉ mɨ˜ canúurˉ e júuˆ jo̱ lɨfaꞌ joˋ ñirˊ e˜ jméˉbre, co̱ꞌ jéemˊ nɨcacuørˊ júuˆ quiáꞌrˉ fɨˊ quiniˇ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ i̱ dseaˋ sɨmɨ́ɨngˇ do e nicuǿꞌˉbreiñꞌ do lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ mɨ́ˉbiñꞌ. Jo̱baꞌ joˋ e mɨ́ɨˊ calɨseáˋ quiáꞌrˉ jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ lajo̱b cajméerˋ.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Jo̱ caquiʉꞌrˊ ta˜ dseaˋ quiáꞌrˉ e caquiʉꞌˊbiñꞌ mogui˜ i̱ Juan do catɨˊ lɨ˜ iuuiñˉ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ;
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 jo̱ iʉ˜ fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ huɨ̱́ɨ̱bˊ cacó̱rˉ jo̱ cacuøꞌrˊ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱ íˋguɨb cangɨ́ɨngˋ fɨˊ jaguóˋ niquiáꞌrˆ e huɨ̱́ɨ̱ˊ do.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguilíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ i̱ Juan do e fɨˊ jo̱, jo̱ catǿˉbre i̱ ꞌlɨɨ˜ do e cangoꞌáangˇneiñꞌ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caꞌáaiñˉ dseaˋ do, jo̱ cangolíimˆbre cangojméeꞌrˇ júuˆ Jesús quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcalɨ́ˉ do.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ Jesús e nɨcajngamꞌˊ dseaˋ Juan i̱ seáangˋ dseaˋ jmɨɨˋ do, jo̱baꞌ cagüɨꞌɨ́ɨˊbre ꞌñiaꞌrˊ e fɨˊ lɨ˜ táaiñˋ do jo̱ cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ jaˋ i̱i̱ˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ dseaˋ seengˋ e iuuiñˉ fɨˊ dsíiˊ co̱o̱ˋ móoˊ. Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ có̱ˉ quiá̱ꞌˉ do e nɨngóoˊ Jesús, jo̱baꞌ dsifɨbˊ cangolíiñˉ fɨˊ lɨ́ꞌˆ lɨ˜ ngóoˊ dseaˋ do lɨfaꞌ la tó̱o̱ˋ guóoꞌ˜ uǿbˉ.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús e fɨˊ dsíiˊ móoˊ do, dob nɨteáangˉ i̱ dseaˋ ꞌleáangˉ do, jo̱ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨmˉbre jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajmiꞌleáamˉbre lajaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ jéeiñꞌˋ do.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Jo̱ co̱ꞌ ie˜ jo̱ nɨngóoˊ canʉʉbˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús do cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do jo̱ lalab casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Dsʉꞌ mɨ˜ canúuˉ Jesús lajo̱, lalab cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do:
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lala:
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Jo̱baꞌ lalab cañíiˋtu̱ Jesús quiáiñꞌˉ do:
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Jo̱baꞌ caquiʉꞌˊ Jesús ta˜ i̱ dseaˋ fɨ́ɨngˊ do e nigüeáiñˋ táꞌˉ có̱ˋ nibøø˜ fɨˊ jee˜ ñiiˋ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, catɨ́ɨngˉ Jesús lajɨˋ ꞌñiáˋ e iñíꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜guɨ lajɨˋ huáangˉ i̱ ꞌñʉˋ do jo̱ cajǿørˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ, jo̱ lajo̱b cacuǿꞌrˉ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e do. Jo̱ ngɨ́ˋ jo̱, cafíimˋbre e iñíꞌˆ do jo̱ cacuøꞌrˊ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do, jo̱ íˋguɨb cajméeˋ guiéeˆ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ fɨ́ɨngˊ do.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Jo̱ lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ do cagǿꞌrˋ guiʉ́ˉ ie˜ jo̱ carˋ calɨtaaiñ˜. Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ gǿꞌrˋ, caseámˉbɨ guitu̱ˊguɨ ꞌmatሠjaléꞌˋ ꞌnáꞌˆ iñíꞌˆ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ ꞌnángꞌˆ i̱ ꞌñʉˋ do.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Jo̱ lajeeˇ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ cagǿꞌˋ do ie˜ jo̱ tíirˊ ꞌñiáˋ mil yaang˜ dseañʉꞌˋ, jo̱ jaˋ lɨꞌíingˆ dseamɨ́ˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ jiuung˜.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caquiʉꞌˊ Jesús ta˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do e cangotáaiñꞌ˜ do fɨˊ dsíiˊ móoˊ jo̱ nicuáꞌrˉ e guiéeˊ do jéengˊguɨr laco̱ꞌ dseaˋ do, lajeeˇ e táaiñˋ e ɨꞌrˊ júuˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caseángꞌˊ do ie˜ jo̱.
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Jo̱ mɨ˜ catáiñꞌˊ e ɨꞌrˊ júuˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, jo̱guɨbaꞌ cajgóorˉ fɨˊ co̱o̱ˋ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ lado e cangoféeiñꞌ˜ Fidiéeˇ. Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caꞌíˉ nʉ́ʉˆ, jo̱ dobɨ táaiñˋ ꞌñiaꞌrˊ e fɨˊ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ do,
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 jo̱guɨ e móoˊ e lɨ˜ teáangꞌ˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do nɨngoꞌˊ huíimˉ laco̱ꞌguɨ ꞌnɨꞌˋ guóoꞌ˜ uǿˉ. Jo̱ lajeeˇ jo̱, dsíngꞌˉ nɨró̱o̱ˉ jmɨɨˋ jo̱guɨ niꞌleaꞌˊ jmɨɨˋ e móoˊ do, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨ˜ jiébꞌˋ íiˊ guíˋ laco̱ꞌ la ngóoˊ e móoˊ do.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Jo̱ nɨngóoˊ nijneábˋ mɨ˜ cangoquiéengˊ Jesús fɨˊ ni˜ jmɨɨˋ fɨˊ lɨ˜ nɨngoꞌˊ e móoˊ e lɨ˜ teáangꞌ˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ e ngɨˊbre cangáiñꞌˉ e fɨˊ ni˜ jmɨɨˋ do.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangáˉ i̱ dseaˋ do e ngɨˊ Jesús ni˜ jmɨɨˋ, jo̱baꞌ ladsifɨˊ lanab caꞌóorˋ e cafǿiñꞌˊ jo̱ cajíñꞌˉ:
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Dsʉꞌ Jesús cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Jo̱baꞌ cañíiˋ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ dseaˋ do:
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ ngóorˊ ngɨrˊ ni˜ jmɨɨbˋ mɨ˜ calɨlíꞌrˆ e dsíngꞌˉ bíingˉ guíˋ e íiˊ do, jo̱baꞌ cafǿmꞌˊbre; jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ ninaangˋ dsiꞌamꞌˊbre jóng, jo̱baꞌ caꞌóorˋ jo̱ cajíñꞌˉ:
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Jo̱ dsifɨˊ lanab catɨ́ɨngˉ Jesús guooˋ Tʉ́ˆ Simón e laco̱ꞌ jaˋ nidsiꞌaiñꞌˊ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Jo̱baꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cajgóorˉ lajɨˋ huáaiñˉ do e fɨˊ yʉ́ꞌˆ móoˊ do, ladsifɨˊ lanab caꞌuáangˉ e íiˊ guíˋ.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús i̱ caguiaangˉ do i̱ teáangꞌ˜ dsíiˊ e móoˊ do canaaiñˋ síꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do e jmiféngꞌˊneiñꞌ jo̱ cajíñꞌˉ:
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Jo̱ cacuaꞌˊbre e guiéeˊ do e teáangꞌ˜tu̱r fɨˊ dsíiˊ móoˊ, jo̱ caguilíiñˉ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ siiˋ Genesaret.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Jo̱ mɨ˜ calɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱ e dob táangˋ Jesús, dsifɨˊ lanab caniꞌrˊ júuˆ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ e fɨˊ jo̱ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ cangolíiñˉ cangojéeiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ seengˋ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ táangˋ Jesús,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 jo̱ camɨꞌrˊ dseaˋ do fɨˊ e faꞌ capíꞌˆ ꞌnɨꞌˋ sɨ̱bꞌˆ dseaˋ do nigüɨ́ꞌrˉ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ꞌˋ güɨꞌˊ faꞌ capíꞌˆ ꞌnɨꞌˋ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do, dseángꞌˉ ꞌláamˉbre lají̱i̱ꞌ˜ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨiñˊ.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.