Mateus 13

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jo̱ ꞌñiaꞌˊ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨbˊ Jesús fɨˊ jo̱, jo̱ cangórˉ cangogüeárˋ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ guiéeˊ Galilea.
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 Jo̱ co̱ꞌ i̱ ꞌleáamˉbɨ dseaˋ caseángꞌˊ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ Jesús cajgóorˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ co̱o̱ˋ móoˊ e nisiꞌˊ e fɨˊ ꞌnɨꞌˋ e guiéeˊ do jo̱ fɨˊ jo̱b caguárˋ. Jo̱ dob teáangˉ jaléngꞌˋ dseaˋ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨɨˋ lajeeˇ jo̱.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Jo̱ catɨˊ jo̱b canaangˋ eꞌˊ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ co̱o̱ˋ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento jo̱ cajíñꞌˉ:
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 —Co̱o̱ˋ néeꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cangórˉ cangobíirˇ mɨjú̱ˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canaaiñˋ bírˋ e mɨjú̱ˋ do, e lɨɨngꞌ˜ do cajiʉ́ꞌˋ lɨ˜ ngɨ́ɨngˊ fɨˊ, jo̱ ta̱bˊ cagǿꞌˋ jaléꞌˋ e jo̱.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Dsʉꞌ e lɨɨng˜guɨ e mɨjú̱ˋ do cangotóoꞌ˜ jee˜ cu̱u̱˜ fɨˊ lɨ˜ jaˋ ꞌleáangˉ guóoꞌ˜ néeˊ, jo̱ e mɨjú̱ˋ jo̱ lajmɨnábˉ caꞌiáangˋ, co̱ꞌ nib˜ guóoꞌ˜ uǿˉ cangotóoꞌ˜.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangɨ́ngˉ ieeˋ, lajmɨnábˉ calɨquiʉ̱́ˋ, co̱ꞌ jaˋ aꞌˊ cangotóoꞌ˜ jmóˆ quiáꞌˉ.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Jo̱ e lɨɨng˜guɨ e mɨjú̱ˋ do cangotóoꞌ˜ jee˜ mɨjú̱ˋ ꞌmató̱o̱ˊ, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cacuángˉ e mɨjú̱ˋ ꞌmató̱o̱ˊ do cajméeˋ niúmꞌˊ quiáꞌˉ e mɨjú̱ˋ e guiʉ́ˉ do.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 Jo̱ e lɨɨng˜guɨ e mɨjú̱ˋ do cajiʉ́ꞌˋ lɨ˜ jloꞌˆ uǿˉ jo̱ jlobꞌˆ cacuøˊ e mɨjú̱ˋ do mɨ˜ cacuángˉ; jo̱ e lɨɨng˜ e mɨjú̱ˋ do cacuøˊ lɨ́ꞌˆ lɨˊ cien mɨ́ꞌˆ lacamɨ́ꞌˆ,
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 jo̱guɨ e lɨɨng˜guɨ do cacuøˊ jí̱i̱ꞌ˜ sesenta, jo̱ e lɨɨng˜guɨ jí̱i̱ꞌ˜ treinta. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléngꞌˋnaꞌ e i̱i̱ˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ seaˋ loguáˆnaꞌ, ¡nʉ́ʉˉnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ quiéˉe!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Jo̱ mɨ˜ catóꞌˊ e caféꞌˋ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱ cangoquiéengˊ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Jo̱ lalab cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ nɨcangɨ́ɨngˋ e ngángꞌˋjiʉr júuˆ quiéˉe jmiguiʉˊguɨb niñíiñˋ e ningáiñꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ lalíimˋ nilɨseaˋ quiáꞌrˉ; jo̱ dsʉꞌ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ niñíingˋ e ngáiñꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e jo̱, jo̱baꞌ nigüeábˋ lají̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e ngɨ́ɨiñˋ e ngáiñꞌˋ do.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Jo̱ uii˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na có̱o̱ꞌ˜ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento; co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na lɨ́ɨmˉbre e jnéꞌˋbre, dsʉꞌ jaˋ jnéꞌrˋ; jo̱guɨ lɨ́ɨmˉbre e núuˋbre, dsʉꞌ jaˋ núurˋ o̱ꞌguɨ ngáiñꞌˋ cajo̱.
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ na lɨti˜ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cajíngꞌˉ Saíiˆ, jaangˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ mɨ˜ cajíñꞌˉ lala:
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 Dsʉco̱ꞌ jmangꞌˉ e jaˋ dseemˋbaꞌ ɨˊ dsíiˊ i̱ dseaˋ seengˋ fɨˊ la;
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiéˉe, juguiʉ́ˉjiʉ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ seabˋ jminíˆnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e cuǿøngˋ jǿøˆnaꞌ, jo̱guɨ seabˋ loguáˆnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e cuǿøngˋ núuˆnaꞌ.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 Jo̱guɨ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ éeˋ guiʉ́ˉ calɨꞌiiñ˜ ninírˋ lají̱i̱ꞌ˜ e cangɨ́ɨngˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e móoˉnaꞌ jmɨɨ˜ na, dsʉꞌ jaˋ cangárˉ; jo̱guɨ calɨꞌiiñ˜ e ninúrˉ lají̱i̱ꞌ˜ e núuˋ ꞌnʉ́ꞌˋ lana, dsʉꞌ jaˋ canúurˉ cajo̱.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 ’Nʉ́ʉˉnaꞌ júuˆ quiéˉe, lana nijméeꞌ˜duu ꞌnʉ́ꞌˋ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ bíˋ mɨjú̱ˋ do.
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 Jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ jial quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ jo̱ dsʉꞌ jaˋ ngáiñꞌˋ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ e mɨjú̱ˋ e caꞌlíngˉ fɨˊ guiáꞌˆ fɨˊ do; co̱ꞌ dsifɨˊ lanab guiéeˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ jo̱ íimˉbre lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcangángꞌˋ i̱ dseaˋ do.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Jo̱guɨ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ꞌˋ fɨˊ jee˜ cu̱u̱˜ do guǿngꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ tɨˊ dsíiˊ núuˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ tɨˊ dsíirˊ íñꞌˋ cajo̱;
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 jo̱ dsʉꞌ laco̱ꞌ e mɨjú̱ˋ do jaˋ lɨˊ seaˋ lɨ˜ nisó̱ꞌˋ jmóˆ quiáꞌˉ jmiguiʉˊ, jo̱baꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ íˋ, cateáˋbaꞌ e téꞌrˋ e siñꞌˊ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱; jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ dsingɨ́ɨiñˉ e huɨ́ɨngˊ uíiꞌ˜ e jáꞌˉ líiñˋ e júuˆ do, jo̱baꞌ ladsifɨˊ lanab tʉ́ˋtu̱r e jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ e júuˆ jo̱.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 Jo̱guɨ e mɨjú̱ˋ e cajiʉ́ꞌˋ fɨˊ jee˜ mɨjú̱ˋ ꞌmató̱o̱ˊ do guǿngꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ dsʉꞌ eáangˊguɨ guiing˜ dsíirˊ jaléꞌˋ ta˜ lɨꞌˋ cuuˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ eáamˊ jmɨgóoˋ e cuuˉ do quiáꞌrˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨiñˊ, jo̱baꞌ íimˉ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ do; jo̱ lajo̱baꞌ íimˉ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ jaˋ cuørˊ fɨˊ faꞌ e nidsicuángˋ e júuˆ do quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ teáˋguɨ nisíñꞌˉ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 Jo̱ dsʉꞌ e mɨjú̱ˋ e cangotóoꞌ˜ lɨ˜ jloꞌˆ uǿˉ do guǿngꞌˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ ngámꞌˋbre jaléꞌˋ e júuˆ jo̱, jo̱baꞌ eáamˊ dsicuángˋ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱. Jo̱ i̱ lɨɨng˜ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ lajɨˋ cien mɨ́ꞌˆ lacamɨ́ꞌˆ do, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ i̱ dseaˋ do lɨ́ɨiñˊ laco̱ꞌ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ jí̱i̱ꞌ˜ sesenta mɨ́ꞌˆ lacamɨ́ꞌˆ, jo̱guɨ i̱ lɨɨng˜guɨ lɨ́ɨngˊ laco̱ꞌ e mɨjú̱ˋ e cacuøˊ jí̱i̱ꞌ˜ treinta mɨ́ꞌˆ lacamɨ́ꞌˆ.
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajíngꞌˉguɨ Jesús casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ ngɨˊ có̱o̱ꞌr˜ do co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento jo̱ cajíñꞌˉ:
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 jo̱ dsʉꞌ lajeeˇ uǿøbˋ caguiéˉ jaangˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ íˋ jo̱ cangoteáꞌrˆ mɨjú̱ˋ onuuˋ guíiˉ fɨˊ jee˜ mɨjú̱ˋ cuɨꞌieeˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱ caquɨmꞌˉtu̱r.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canaangˋ cacuángˉ e mɨjú̱ˋ cuɨꞌieeˋ do jo̱ canaangˋ caꞌiaˋ láaˊ quiáꞌˉ, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ cajnémˉbɨ cajo̱ e onuuˋ guíiˉ do.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 Jo̱baꞌ i̱ dseaˋ jmóoˋ ta˜ quiáꞌˉ e cuɨꞌieeˋ do caguijméeꞌˇbre júuˆ i̱ dseaˋ fii˜ do cuaiñ˜ quiáꞌˉ e onuuˋ guíiˉ e nɨcaꞌiáangˋ do, jo̱ lalab casɨ́ꞌˉreiñꞌ do: “Fíiˋiiꞌ, jmangꞌˉ mɨjú̱ˋ jlobꞌˆ e caguijníˋ ꞌnʉˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quíiꞌˉ do. Jo̱baꞌ ¿jie˜ lɨ˜ cajáˉ jú̱ˋ quiáꞌˉ e onuuˋ guíiˉ e nɨcaꞌiáangˋ do?”
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 Jo̱ lalab cañíiˋ i̱ dseaˋ fii˜ do quiáꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌrˉ do: “Dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiéˉbaa, íbˋ líꞌˆ dsiiˉ i̱ cajméeˋ lajo̱.” Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do quiáꞌˉ fiir˜ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Cuøˋ ꞌnʉˋ júuˆ, fíiˋi, e nidsiséꞌˆnaaꞌ jaléꞌˋ e onuuˋ guíiˉ do.”
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ i̱ dseaˋ fii˜ do quiáꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌrˉ do: “U̱˜, co̱ꞌ fɨng song cagüɨtǿøꞌ˜ e onuuˋ do, jo̱ la quie̱ˊ tɨˊ e cuɨꞌieeˋ dob dseáangꞌ˜ nigüɨtǿøꞌ˜ jóng.
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 Jo̱baꞌ guiʉ́ˉguɨ güɨséeˆ lado jo̱ güɨcuaangˋ co̱lɨɨng˜ cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nihuí̱ꞌˋ e cuɨꞌieeˋ do; jo̱ i̱ dseaˋ i̱ nɨsɨ́ɨnˆn i̱ nisɨtɨ́ɨngˊ e jo̱, nifɨ́ɨˆɨre e nisǿꞌrˉ laꞌuii˜ e onuuˋ guíiˉ do jo̱ niguiárˉ táꞌˉ có̱ˋ nibøø˜ jo̱ ngɨ́ˋ jo̱ nitó̱ꞌrˋ jɨˋ; jo̱ mɨ˜ nɨngɨ́ˋ, jo̱guɨbaꞌ nisɨtɨ́ɨiñˊ e cuɨꞌieeˋ do jo̱ nitáꞌrˉ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ.”
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ lajo̱b cajo̱ jo̱ cajíñꞌˉ:
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 Jo̱ e jáꞌˉ e mɨjú̱ˋ jo̱ píꞌˆguɨ eáangˊ lajeeˇ lajaléꞌˋ mɨjú̱ˋ, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ nicuángˋ, latɨˊ co̱o̱ˋ ꞌmaˋ fébꞌˋ tɨˊ, jo̱ cuøˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ ta̱ˊ e jmoꞌˊreꞌ sɨɨˉreꞌ fɨˊ lacaangˋ guoꞌˋ quiáꞌˉ.
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ lajo̱b cajo̱ jo̱ cajíñꞌˉ:
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Jo̱ jmangꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ lanab caféngꞌˋ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ có̱o̱ꞌr˜ do, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ júuˆ quiáꞌrˉ faꞌ jaˋ caféꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ lajo̱.
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 Jo̱ e júuˆ na calɨti˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la júuˆ e caguiaˊ Saíiˆ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ mɨ˜ cajíñꞌˉ lala:
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌɨ́ɨbˉ Jesús júuˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ ngɨˊ có̱o̱ꞌr˜ do jo̱ caꞌírˉ fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ. Jo̱ fɨˊ jo̱b cangoquiéengˊ i̱ dseaˋ guitúungˋ do quiáꞌrˉ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do e faꞌ nijméiñꞌˉ do júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ e cajíñꞌˉ do cuaiñ˜ quiáꞌˉ e onuuˋ guíiˉ e cajníˋ dseaˋ fɨˊ lɨ˜ lɨɨng˜ eeˋ sɨjnéeꞌˇ dseaˋ.
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Jo̱ lalab cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do:
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 jo̱ e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ do guǿngꞌˋ lafaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ e mɨjú̱ˋ e jloꞌˆ do guǿngꞌˋ lafaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e onuuˋ guíiˉ do guǿngꞌˋ lafaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ Fidiéeˇ.
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 Jo̱guɨ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ Fidiéeˇ do, íbˋ i̱ cajníˋ e onuuˋ guíiˉ do. Jo̱guɨ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e sɨtɨ́ɨngˊ lají̱i̱ꞌ˜ e cangojnea˜ do guǿngꞌˋ lafaꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niꞌíingˉ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ sɨtɨ́ɨngˊ lají̱i̱ꞌ˜ e carooˋ do, íbˋ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ sɨtɨ́ɨngˊ e onuuˋ guíiˉ do jo̱ nidsitóoꞌˇ fɨˊ ni˜ jɨˋ e nicóˋ, lajo̱b cajo̱ nidsijéeˊ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niꞌíingˉ jmɨgüíˋ.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 Co̱ꞌ jnea˜, dseaˋ i̱ cagüéngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, nisɨ́ɨnˆn jaléngꞌˋ ángeles quiéˉe jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ quiʉ́ꞌˉʉ ta˜ quiáꞌˉ e laco̱ꞌ nisɨtɨ́ɨiñꞌˊ do jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ e niténgꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ jo̱guɨ jaléngꞌˋguɨ i̱ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ jmóoˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nitáiñꞌˊ fɨˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ jo̱ fɨˊ jo̱b niꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e eáangˊ cartɨˊ niquíꞌrˉ jo̱guɨ nitʉ́rˉ maja̱r˜.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ Fidiéeˇ, dob ninírˋ e guiʉ́ˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ, mɨ˜ niguilíiñˋ fɨˊ jo̱, nilɨjɨiñꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jɨngꞌˋ ieeˋ. Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋnaꞌ dseaˋ seaˋ loguáˆnaꞌ, ¡nʉ́ʉˉnaꞌ júuˆ quiéˉe!
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento jo̱ cajíñꞌˉ lala:
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ co̱o̱ˋguɨ júuˆ lajo̱ jo̱ cajíñꞌˉ lala:
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 Jo̱baꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nijíiñˉ co̱o̱ˋ cu̱u̱˜ e jloꞌˆ jo̱guɨ e ꞌmoꞌˆ eáangˊ, jo̱baꞌ nidséiñꞌˉ nidsiꞌnɨ́ɨˉbre lajaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱baꞌ nilíꞌrˋ cuuˉ e nilárˉ e cu̱u̱˜ do.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 ’Lalab lɨ́ɨˊ cajo̱ mɨ˜ Fidiéeˇ quie̱rˊ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ: Jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ co̱o̱ˋ ꞌmáaˊ e sángꞌˊ ꞌñʉˋ e bíˋ dseaˋ fɨˊ é̱ꞌˋ jmɨɨˋ jo̱ lɨꞌrˋ langɨ́ɨngˉ íingꞌ˜ ꞌñʉˋ.
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 Jo̱ mɨ˜ carǿngˉ e ꞌmáaˊ do e teáangꞌ˜ ꞌñʉˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ jmóoˋ ta˜ sángꞌˊ ꞌñʉˋ do niꞌǿmˉbre e ꞌmáaˊ do fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨɨˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b niꞌuǿiñˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌñʉˋ i̱ calɨ́ꞌrˉ do jo̱ nitáiñꞌˊ fɨˊ dsíiˊ ꞌmatሠla li˜ i̱ guiúngˉguɨ jo̱guɨ nibíimˉbre jaléngꞌˋ i̱ jaˋ dseengˋ.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 Jo̱ lajo̱b nidsijéeˊ cajo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ; co̱ꞌ ie˜ jo̱ nisíngˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨrˉ e laco̱ꞌ niꞌnáiñˋ caꞌˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caꞌéeˋ gaˋ i̱ seengˋ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caꞌéeˋ guiʉ́ˉ.
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caꞌéeˋ gaˋ do nitáiñꞌˊ fɨˊ dsíiˊ lɨ˜ cooˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ, jo̱ fɨˊ jo̱b niꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ cartɨˊ niquíꞌrˉ jo̱guɨ cartɨˊ nitʉ́rˉ maja̱r˜ uíiꞌ˜ jaléꞌˋ e nidsingɨ́ɨiñˉ do.
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jo̱ cajmɨngɨ́ꞌˉguɨ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ Jesús jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Jo̱ mɨ˜ catángꞌˊ Jesús e féꞌrˋ jaléꞌˋ e júuˆ jáꞌˉ do e lɨ́ɨˊ lafaꞌ júuˆ cuento, jo̱baꞌ cagüɨꞌɨ́ɨˊbre fɨˊ jo̱,
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 jo̱ caquɨmꞌˉtu̱r fɨˊ góorˋ lɨ˜ siiˋ Nazaret, jo̱ fɨˊ jo̱b canaangˋtu̱r eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e siꞌˊ fɨˊ jo̱. Jo̱ lajalémꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ núuˋ e júuˆ quiáꞌrˉ do, eáamˊ dsigáˋ dsíiñꞌˊ jo̱ féꞌrˋ lala cuaiñ˜ quiáꞌˉ dseaˋ do:
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Jo̱ ¿su o̱ꞌ i̱ nabɨ jó̱o̱ˊ Séˆ i̱ lɨ́ɨngˊ tɨꞌmaˋ i̱ seengˋ fɨˊ la, jo̱guɨ niquiáꞌrˆ siiˋ Yáˆ? Jo̱guɨ i̱ nabɨ rúngꞌˋ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ Séˆ jo̱guɨ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Judas,
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 jo̱guɨ labɨ neáangˊ i̱ rúiñꞌˋ dseamɨ́ˋ do jee˜ jneaa˜aaꞌ cajo̱. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ na jaˋ ñíˆ jial jmóorˋ e táꞌˉ tɨɨngˋlɨr.
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangˉ do lajo̱b féꞌrˋ, jo̱baꞌ jaˋ iiñ˜ faꞌ jáꞌˉ calɨ́iñˉ dseaˋ do. Jo̱ dsʉꞌ Jesús cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Jo̱ e fɨˊ jo̱ jaˋ ꞌleáangˉ jaléꞌˋ li˜ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ cajméeˋ Jesús, dsʉco̱ꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́ngˉ dseaˋ írˋ.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.