Marcos 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguiéˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do fɨˊ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌngóoꞌ˜ cataangˋ e guiéeˊ do e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Gerasa.
1 Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos.
2 Jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cajgángˉ Jesús e fɨˊ yʉ́ꞌˆ e móoˊ do, cangoquiéengˊ fɨˊ lɨ˜ siñꞌˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ teáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ do lɨ́ꞌˆ nija̱rˊ fɨˊ codsiibˇ,
2 Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro.
3 co̱ꞌ fɨˊ jo̱b fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ calɨꞌˊ faꞌ e nɨcasangꞌˉneiñꞌ o̱ꞌguɨ i̱i̱ˋ mɨˊ calɨꞌˊ faꞌ nɨꞌñúngꞌˊneiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ cadena cajo̱.
3 Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;
4 Jo̱ jmiguiʉbˊ ya̱ꞌˊ nɨnicajméeˋ dseaˋ quijí̱ˉ e niꞌñʉ́ꞌrˋ guotɨɨiñꞌˉ do có̱o̱ꞌ˜ e ñíˆ jo̱, dsʉꞌ dsifɨˊ lado fíiñꞌˋ do jo̱ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ catéeˊ quiáꞌrˉ.
4 pois muitas vezes lhe haviam sido acorrentados pés e mãos, mas ele arrebentara as correntes e quebrara os ferros de seus pés. Ninguém era suficientemente forte para dominá-lo.
5 Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ do uǿøˋ jmɨ́ɨbˋ ngɨrˊ fɨˊ lacaangˋ jee˜ móꞌˋ jo̱guɨ lacaangˋ fɨˊ lɨ˜ sɨꞌaangˇ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ e óorˋ jo̱guɨ e jmɨhuɨ́ɨngˋ ꞌñiaꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ cu̱u̱˜.
5 Noite e dia ele andava gritando e cortando-se com pedras entre os sepulcros e nas colinas.
6 Dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangáiñˉ Jesús e huíimˉbɨ, dsifɨˊ lajo̱b cacuí̱i̱rˋ, jo̱ cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ dseaˋ do jo̱ casíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ e jmiféiñꞌˊ dseaˋ do,
6 Quando ele viu Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele,
7 jo̱ lalab casɨ́ꞌˉreiñꞌ e dsíngꞌˉ teáˋ óorˋ:
7 e gritou em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te por Deus que não me atormentes! "
8 Jo̱ cajíngꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ iuungˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ do lado, co̱ꞌ Jesús nɨcanaaiñˋ quiʉꞌrˊ ta˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do jo̱ cajíñꞌˉ lala:
8 Pois Jesus lhe tinha dito: "Saia deste homem, espírito imundo! "
9 Jo̱ casɨ́ꞌˉguɨ Jesús i̱ ꞌlɨngꞌˆ do:
9 Então Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Meu nome é Legião", respondeu ele, "porque somos muitos".
10 Jo̱ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do, eáamˊ mɨꞌrˊ Jesús jmɨꞌeeˇ e laco̱ꞌ jaˋ nisíngˉ dseaˋ do jaléngꞌˋ íˋ fɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ.
10 E implorava a Jesus, com insistência, que não os mandasse sair daquela região.
11 Jo̱ co̱ꞌ quiá̱ꞌˉ do nisiꞌˊ co̱o̱ˋ móꞌˋ, jo̱ e fɨˊ jo̱ nitaang˜ i̱ fɨ́ɨngˊ cúˆ e ꞌnóꞌˊreꞌ e gøꞌˊreꞌ,
11 Uma grande manada de porcos estava pastando numa colina próxima.
12 jo̱baꞌ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do camɨꞌrˊ Jesús fɨˊ e nidsitáaiñꞌ˜ fɨˊ dsíiˊ i̱ cúˆ do, jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
12 Os demônios imploraram a Jesus: "Manda-nos para os porcos, para que entremos neles".
13 Jo̱ cacuøbꞌˊ Jesús fɨˊ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e nijméiñꞌˉ do lajo̱, jo̱baꞌ caꞌuøømˋbiñꞌ do fɨˊ dsíiˊ i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱ fɨˊ dsíiˊ i̱ cúˆ i̱ taang˜ dob cangotáaiñꞌ˜. Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b canaangˋ i̱ cúˆ do cuí̱i̱ˋreꞌ fɨˊ lɨ˜ quia̱˜, jo̱ cajiúngꞌˋneꞌ jiáaˊ carˋ catɨsɨ́ɨngꞌˇneꞌ fɨˊ é̱ꞌˋ co̱o̱ˋ guiéeˊ, jo̱ fɨˊ jo̱b cajgóꞌˋreꞌ jmɨɨˋ jo̱ cajúmˉbreꞌ jaléngꞌˋneꞌ. Jo̱ tíibˊ i̱ cúˆ i̱ taang˜ do la tú̱ˉ mil.
13 Ele lhes deu permissão, e os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada de cerca de dois mil porcos atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e nele se afogou.
14 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ táangˋ jmóoˋ íˆ i̱ cúˆ do cacuí̱i̱ˋbre cajo̱, jo̱ cangolíiñˋ fɨˊ lɨ˜ neáaiñˊ e ngoguiar˜ júuˆ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do, jo̱guɨ sɨ́ꞌˋbɨr cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ táangˋ jmóoˋ ta˜ lacaangˋ lɨ˜ cangɨ́ɨiñˊ. Jo̱ lajɨɨmˋ dseaˋ cangolíiñˆ cangojǿørˆ fɨˊ lɨ˜ cangojéeˊ jaléꞌˋ e jo̱.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos na cidade e nos campos, e o povo foi ver o que havia acontecido.
15 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caguilíingˉ i̱ dseaˋ do fɨˊ lɨ˜ singꞌˊ Jesús, dob nɨguiing˜ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ lamɨ˜ teáangꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ do e joˋ e lɨ́ɨiñˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, jo̱ nɨlíꞌˆbre co̱ꞌ nɨnicaꞌuøømˋ lajaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ lamɨ˜ teáangꞌ˜ dsíirˊ do; jo̱baꞌ eáamˊ cafǿngꞌˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do.
15 Quando se aproximaram de Jesus, viram ali o homem que fora possesso da legião de demônios, assentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangáˉ jaléꞌˋ e calɨ́ˉ do quiáꞌˉ e caꞌuøøngˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dsíiˊ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cangotáaiñꞌ˜ dsíiˊ i̱ cúˆ do, lajɨbˋ e jo̱ cajmeaꞌrˊ júuˆ jaléngꞌˋ dseaˋ caguiaangˉguɨ.
16 Os que o tinham visto contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado, e falaram também sobre os porcos.
17 Jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do canaaiñˋ mɨꞌrˊ jmɨꞌeeˇ Jesús e nijmihuíimˉ ꞌñiaꞌrˊ e fɨˊ lɨ˜ táaiñˋ do.
17 Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
18 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caquɨngꞌˉ Jesús e niꞌíˋtu̱r fɨˊ dsíiˊ móoˊ e nidséiñꞌˉ, i̱ dseañʉꞌˋ i̱ lamɨ˜ teáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ do camɨꞌrˊ Jesús fɨˊ e nidsérˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, o homem que estivera endemoninhado suplicava-lhe que o deixasse ir com ele.
19 Jo̱ dsʉꞌ Jesús jaˋ cacuøꞌˊreiñꞌ do fɨˊ lajo̱, jo̱ lɨ́ꞌˆ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do e nidséiñꞌˉ fɨˊ quiáꞌˉbre jo̱guɨ e nisɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ lajaléꞌˋ e nɨcajméeˋ Fíiˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ írˋ, jo̱guɨ jial calɨ́ˉ fɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ dseaˋ do cajo̱.
19 Jesus não o permitiu, mas disse: "Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você".
20 Jo̱ cangámꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ do i̱ lamɨ˜ teáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ, jo̱ canaaiñˋ guiarˊ júuˆ jo̱ sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Decápolis jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e cajméeˋ Jesús có̱o̱ꞌr˜. Jo̱baꞌ lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ i̱ núuˋ jaléꞌˋ e jo̱, eáamˊ dsigáˋ dsíirˊ.
20 Então, aquele homem se foi e começou a anunciar em Decápolis quanto Jesus tinha feito por ele. Todos ficavam admirados.
21 Jo̱ mɨ˜ caquɨngꞌˉtu̱ Jesús fɨˊ lɨ́ꞌˉ ꞌngóoꞌ˜ cataangˋ e guiéeˊ do e iuuiñˉ dsíiˊ móoˊ, jo̱ i̱ ꞌleáamˉ dseaˋ i̱ caguilíingˉtu̱ fɨˊ lɨ˜ siñꞌˊ, jo̱ dob caje̱ˊ Jesús e fɨˊ ꞌnɨꞌˋ e guiéeˊ do.
21 Tendo Jesus voltado de barco para a outra margem, uma grande multidão se reuniu ao seu redor, enquanto ele estava à beira do mar.
22 Jo̱ lajeeˇ jo̱b caguiéˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Jairo i̱ néeˊ ni˜ e guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel. Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangáiñˉ Jesús, catúuiñˊ cartɨˊ uii˜ tɨɨˉ dseaˋ do,
22 Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés
23 jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do e mɨꞌrˊ jmɨꞌeeˇ:
23 e lhe implorou insistentemente: "Minha filhinha está morrendo! Vem, por favor, e impõe as mãos sobre ela, para que seja curada e viva".
24 Jo̱baꞌ cangóbˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do, dsʉꞌ eáamˊ fɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ tɨꞌleáangˊ laco̱ꞌ ngóorˊ dseángꞌˉ e ꞌlengꞌˊ rúmꞌˋ dseaˋ.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
25 Jo̱ jee˜ i̱ dseaˋ i̱ ningolíingˉ do, niquiéengˋ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ nidséeꞌ˜ nɨngóoˊ mɨˊ guitu̱ˊ ji̱i̱ˋ e nilɨ́ɨiñˊ jmohuɨ́ɨˊ e tuuiñˋ jmɨˊ.
25 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Jo̱ eáamˊ nɨnicajméerˋ quijí̱ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ tɨmɨ́ɨˊ faꞌ e niꞌleáaiñˉ, jo̱ eáamˊ nɨcaꞌíiñˉ cuuˉ lɨ́ꞌˆ lajɨˋ jí̱i̱ꞌ˜ e niseaˋ capíꞌˆ quiáꞌrˉ, dsʉꞌ jaˋ e ta˜ íingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ngóoˊ fɨ́ꞌˋguɨb e lɨ́ɨiñꞌˊ do.
26 Ela padecera muito sob o cuidado de vários médicos e gastara tudo o que tinha, mas, em vez de melhorar, piorava.
27 Jo̱ mɨ˜ canúurˉ jial tíiˊ ꞌgøngꞌˊ Jesús, jo̱baꞌ cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ́ꞌˉ caluuˇ dseaˋ do lɨ˜ ngolíingˉ dseaˋ i̱ ꞌleáangˉ do, jo̱ catɨ́ɨiñˉ capíꞌˆ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do,
27 Quando ouviu falar de Jesus, chegou-se por trás dele, no meio da multidão, e tocou em seu manto,
28 co̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ e faꞌ capíbꞌˆ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do catɨ́ɨiñˉ, jo̱baꞌ niꞌleáamˉbre lají̱i̱ꞌ˜ e jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨiñˊ.
28 porque pensava: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
29 Jo̱ dseángꞌˉ lajeeˇ e guiangꞌˆ e catɨ́ɨiñˉ sɨ̱ꞌˆ dseaˋ do, jo̱baꞌ caquiumꞌˊ e tuuiñˋ jmɨˊ do, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b calɨlíꞌrˆ e caꞌláamˉbre lají̱i̱ꞌ˜ e jmohuɨ́ɨˊ e lamɨ˜ lɨ́ɨiñˊ do.
29 Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
30 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b calɨlíꞌˆ Jesús e cajmeáiñꞌˋ ta˜ capíꞌˆ e ꞌgøngꞌˊ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ lɨɨm˜ i̱i̱ˋ cajmiꞌleáaiñˉ; jo̱baꞌ caji̱ꞌrˊ nir˜ lɨ́ꞌˉ lacaangˋ lɨ˜ jalíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ do, jo̱ lalab cajíñꞌˉ cajmɨngɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do:
30 No mesmo instante, Jesus percebeu que dele havia saído poder, virou-se para a multidão e perguntou: "Quem tocou em meu manto? "
31 Jo̱ cañíiˋ i̱ dseaˋ guitúungˋ do quiáꞌrˉ lala:
31 Responderam os seus discípulos: "Vês a multidão aglomerada ao teu redor e ainda perguntas: ‘Quem tocou em mim? ’ "
32 Jo̱ dsʉꞌ Jesús ji̱ꞌrˊ nir˜ jí̱i̱ˉ ngóˉ cato̱o̱ˋ e jǿørˉ i̱˜ i̱ cagüɨꞌˊ capíꞌˆ sɨ̱ꞌrˆ.
32 Mas Jesus continuou olhando ao seu redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ catɨ́ɨngˉ sɨ̱ꞌrˆ do ñiˊbre guiʉ́ˉ jaléꞌˋ e calɨ́ˉ do, jo̱baꞌ dseángꞌˉ e jléeiñˋ eáamˊ e ꞌgóꞌrˋ, jo̱ cangosíꞌrˋ uǿˉ jnir˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do, jo̱ jo̱b casɨ́ꞌˉreiñꞌ e˜ dseángꞌˉ e calɨ́ˉ có̱o̱ꞌr˜.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe tinha acontecido, aproximou-se, prostrou-se aos seus pés e, tremendo de medo, contou-lhe toda a verdade.
34 Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseamɨ́ˋ do lala:
34 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
35 Jo̱ lajeeˇ féꞌˋbɨ Jesús e jo̱ mɨ˜ caguilíingˉ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ jalíingˉ fɨˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ néeˊ ni˜ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel do e ngojméeꞌrˇ júuˆ tiquiáꞌˆ i̱ sɨmɨ́ˆ jiuung˜ i̱ nɨdséeꞌ˜ do lala:
35 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegaram algumas pessoas da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga. "Sua filha morreu", disseram eles. "Não precisa mais incomodar o mestre! "
36 Jo̱ dsʉꞌ Jesús jaˋ cajmɨꞌgórˋ lají̱i̱ꞌ˜ e cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ fii˜ i̱ néeˊ ni˜ e guáꞌˉ do:
36 Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: "Não tenha medo; tão-somente creia".
37 Jo̱ joˋ cacuøꞌˊguɨr fɨˊ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ jiéngꞌˋ i̱ cangolíingˉ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Tiáa˜ jo̱guɨ Juan, rúngꞌˋ i̱ Tiáa˜ do, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ cangolíingˆ có̱o̱ꞌr˜.
37 E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ quiáꞌˉ i̱ Jairo do, jo̱ canúurˆ e nɨnéeˊ mɨ́ɨꞌ˜ e teáangꞌ˜ dseaˋ ta˜ quɨꞌˊ óoˋ dsʉꞌ e nɨnicajúngˉ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ do.
38 Quando chegaram à casa do dirigente da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com gente chorando e se lamentando em alta voz.
39 Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do lala:
39 Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".
40 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ canúuˉ dseaˋ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, lɨco̱ꞌ cangɨ́ɨmˉbre dseaˋ do, co̱ꞌ ñiˊbre guiʉ́ˉ e nɨcajúmˉbiñꞌ do. Jo̱baꞌ Jesús lɨco̱ꞌ cajéeiñˋ jí̱i̱ꞌ˜ tiquiábꞌˆ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ do có̱o̱ꞌ˜guɨ niquiáiñꞌˆ có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ có̱o̱ꞌr˜ do, jo̱ cangotáamꞌ˜bre e fɨˊ dsíiˊ lɨ˜ ráangˋ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ i̱ ꞌlɨɨ˜ do.
40 Mas todos começaram a rir de Jesus. Ele, porém, ordenou que eles saíssem, tomou consigo o pai e a mãe da criança e os discípulos que estavam com ele, e entrou onde se encontrava a criança.
41 Jo̱ catɨ́ɨngˉ Jesús guooˋ i̱ sɨmɨ́ˆ jiuung˜ i̱ ꞌlɨɨ˜ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
41 Tomou-a pela mão e lhe disse: "Talita cumi! ", que significa: "Menina, eu lhe ordeno, levante-se! ".
42 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cajíngꞌˉ Jesús lado, caró̱o̱bˉ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ do, jo̱ canaaiñˋ ngɨˊbre co̱ꞌ nɨcají̱ꞌˊbre. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangáˉ jaléꞌˋ e jo̱, dseángꞌˉ eáamˊ cangoꞌgóˋ dsíirˊ.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos de idade, levantou-se e começou a andar. Isso os deixou atônitos.
43 Jo̱ Jesús caquiʉꞌrˊ ta˜ lahuɨ́ɨngˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e jaˋ i̱i̱ˋ nisɨ́iñꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caquiʉꞌrˊ ta˜ e cangɨ́ɨngˋ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ do e cagǿꞌrˋ. Jo̱ i̱ jiuung˜ sɨmɨ́ˆ do nɨningóorˊ guitu̱ˊ ji̱i̱ˋ.
43 Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.