Marcos 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lalab mɨ˜ canaangˋ caniꞌˉ juguiʉ́ˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Jó̱o̱ˊ camɨ́ɨngꞌ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
1 Este é o princípio das boas-novas a respeito de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋguɨ eáangˊ jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ calɨsíˋ Saíiˆ caté̱e̱rˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ lala:
2 Iniciou-se como o profeta Isaías escreveu: “Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho.
3 Jo̱ fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do guicanʉ́ꞌˋ co̱o̱ˋ luu˜ dseaˋ e féꞌˋ teáˋ lala:
3 Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ mɨ˜ cajáˉ jaangˋ dseaˋ i̱ siiˋ Juan e fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do; jo̱ ie˜ jo̱, i̱ Juan do caseáaiñˋ jmɨɨˋ jaléngꞌˋ dseaˋ, jo̱ sɨ́ꞌˋreiñꞌ e ꞌnéˉ quɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaaiñ˜ do fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jo̱guɨ e nisáiñꞌˋ do jmɨɨˋ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e íingˉ Fidiéeˇ lajaléꞌˋ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
4 Esse mensageiro era João Batista. Ele apareceu no deserto, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ dsilíiñˉ e dsinʉ́ʉrˉ júuˆ e guiaˊ i̱ Juan do; dsilíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Jerusalén jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ jiéꞌˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea e laco̱ꞌ jmóoiñꞌˋ do júuˆ lají̱i̱ꞌ˜ dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ. Jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱, i̱ Juan do seáangˋneiñꞌ jmɨɨˋ fɨˊ dsíiˊ guaˋ Jordán.
5 Gente de toda a Judeia, incluindo os moradores de Jerusalém, saía para ver e ouvir João. Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
6 Jo̱ i̱ Juan do quiꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ jñʉ́ˆ loo˜ jóꞌˋ camello jo̱guɨ ꞌñʉ́ʉˊ tuꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ loꞌñʉtuꞌˊ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ loo˜ jóꞌˋ, jo̱guɨ jmɨtaang˜ ꞌñiaꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ sɨniꞌˋ i̱ cǿøngꞌ˜, jo̱guɨ ɨ̱́ꞌrˋ jaléꞌˋ jmɨ́ꞌˆ taꞌˊ e dséꞌrˊ fɨˊ jee˜ móꞌˋ.
6 João vestia roupas tecidas com pelos de camelo, usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 Jo̱ lalab lɨ́ɨˊ e júuˆ e guiarˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsilíingˉ dsinʉ́ʉˉ júuˆ quiáꞌrˉ do:
7 João anunciava: “Depois de mim virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de me abaixar e desamarrar as correias de suas sandálias.
8 Co̱ꞌ jnea˜ nɨcaseánˉn jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨcaquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; dsʉꞌ írˋ mɨ˜ nigüéeiñˉ, niseáiñˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do.
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo!”.
9 Jo̱ ie˜ jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús fɨˊ Nazaret e néeˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, jo̱ cangórˉ e fɨˊ guaˋ Jordán e néeˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea; jo̱ fɨˊ dsíiˊ guaˋ jo̱b caseáangˋ i̱ Juan do jmɨɨˋ írˋ.
9 Certo dia, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e João o batizou no rio Jordão.
10 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús fɨˊ dsíiˊ jmɨ́ˋ, cangárˉ e canaˊ cateáˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ; jo̱ lajeeˇ jo̱ cajgóˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ yʉ́ꞌˆ moguir˜ e lɨɨng˜ jaangˋ mee˜.
10 Enquanto saía da água, viu o céu se abrir e o Espírito Santo descer sobre ele como uma pomba.
11 Jo̱ guicanʉ́ꞌˋ co̱o̱ˋ luu˜ e jáaˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e guicajíngꞌˉ lala:
11 E uma voz do céu disse: “Você é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
12 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajméeˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cangóˉ Jesús fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ.
12 Em seguida, o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Jo̱ fɨˊ jo̱b caje̱rˊ lajeeˇ tu̱lóˉ jmɨɨ˜ fɨˊ lɨ˜ ngɨˊ jaléngꞌˋ jóꞌˋ nuuˋ; jo̱ lajeeˇ jo̱ lamɨ˜ iing˜ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás e niténgꞌˋ Jesús fɨˊ ni˜ dseeˉ, dsʉꞌ jaˋ calɨ́ꞌrˉ faꞌ cajméerˋ lajo̱. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱b mɨ˜ caguilíingˉ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ i̱ cangoto̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ dseaˋ do.
13 onde ele foi tentado por Satanás durante quarenta dias. Estava entre animais selvagens, e anjos o serviam.
14 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, mɨ˜ nɨcatangꞌˉ dseaˋ Juan i̱ seáangˋ dseaˋ jmɨɨˋ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ, jo̱baꞌ cangángꞌˉtu̱ Jesús fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea e cangoguiarˇ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ jo̱,
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galileia, onde anunciou as boas-novas de Deus.
15 jo̱ lalab féꞌrˋ:
15 “Enfim chegou o tempo prometido!”, proclamava. “O reino de Deus está próximo! Arrependam-se e creiam nas boas-novas!”
16 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ lajo̱, cangóˉ Jesús fɨˊ lɨ˜ néeˊ co̱o̱ˋ guiéeˊ e siiˋ Galilea. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ fɨˊ jo̱, lajeeˇ e ngɨrˊ fɨˊ lɨ́ꞌˉ lɨˊ ꞌnɨꞌˋ e guiéeˊ do, jo̱baꞌ cangáiñˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋ rúiñꞌˋ do i̱ siiˋ Dɨ́ˆ. Jo̱ dob táaiñꞌ˜ do lajɨˋ huáaiñˉ e jmóorˋ ta˜ bíˋ ꞌmáaˊ fɨˊ é̱ꞌˋ guiéeˊ e quiáꞌˉ e sáiñꞌˊ ꞌñʉˋ.
16 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu Simão e seu irmão André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
17 Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do lala:
17 Jesus lhes disse: “Venham! Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
18 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ gángˉ do e júuˆ e cajíngꞌˉ Jesús do, ladsifɨˊ lanab catʉ́rˋ e ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ do jo̱ cangolíimˆbre có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
18 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
19 Jo̱ jaˋ huí̱i̱ˉ mɨˊ ngolíimˉbɨr mɨ˜ cangángˉ Jesús jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋ rúiñꞌˋ do i̱ siiˋ Juan, jo̱ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Zebedeo, jo̱ teáaiñꞌ˜ do fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ móoˊ e nɨguiarˊ guiʉ́ˉ ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ e quiáꞌˉ nisáiñꞌˊ ꞌñʉˋ.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu, consertando redes num barco.
20 Jo̱ dsifɨbˊ catǿꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do e cangolíiñꞌˆ do có̱o̱ꞌr˜, jo̱ ladsifɨˊ lanab cangolíingˆ i̱ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜ Jesús; jo̱ dob caseáaiñꞌˊ do tiquiáꞌrˆ fɨˊ dsíiˊ e móoˊ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜guɨ quiáꞌrˉ.
20 Chamou-os de imediato e eles também o seguiram, deixando seu pai, Zebedeu, no barco com os empregados.
21 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangolíiñˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Capernaum. Jo̱ fɨˊ jo̱ mɨ˜ catɨ́ˋ e jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ dseaˋ Israel, jo̱ Jesús caꞌírˉ fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ góorˋ do, jo̱ canaaiñˋ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ do ie˜ jo̱.
21 Jesus e seus seguidores foram à cidade de Cafarnaum. Quando chegou o sábado, entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 Jo̱ dsíngꞌˉ dsiꞌgóˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do dsʉꞌ e núurˋ jaléꞌˋ e júuˆ e guiaˊ Jesús do, co̱ꞌ erˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ e jaˋ ꞌgóꞌrˋ, jo̱ jaˋ erˊ laco̱ꞌ eˊ jaléngꞌˋ tɨfaꞌˊ i̱ eˊ jaléꞌˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel.
22 O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
23 Jo̱ ie˜ jo̱ e fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ dob niꞌiuungˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ niꞌiuungˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ. Jo̱baꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangángˉ i̱ dseaˋ do Jesús, dsifɨˊ ladob i̱ ꞌlɨngꞌˆ do cajméerˋ e caꞌóoˋ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ do lala:
23 De repente, um homem ali na sinagoga, possuído por um espírito impuro, gritou:
24 —¿Jialɨꞌˊ ñijmiguíinꞌˆ jneaꞌˆ, Jesús, dseaˋ seenꞌˋ fɨˊ Nazaret? ¿Su cañíꞌˉ e niꞌíinꞌ˜ jneaꞌˆ? Cuíimˋbaaꞌ ꞌnʉˋ, jo̱baꞌ ne˜naaꞌ e lɨnꞌˊ dseaˋ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
24 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
25 Jo̱baꞌ mɨ˜ canúuˉ Jesús lajo̱, dsifɨˊ lanab cajíiñˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ niꞌiuungˉ dsíiˊ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
25 “Cale-se!”, repreendeu-o Jesus. “Saia deste homem!”
26 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajméeˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e cadseáˉ joñíingˋ i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱ teábˋ caꞌóoiñꞌˋ do mɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ niꞌiuungˉ dsíirˊ do.
26 Então o espírito impuro soltou um grito, sacudiu o homem violentamente e saiu dele.
27 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cangáˉ e jo̱ ie˜ jo̱, eáamˊ cafǿiñꞌˊ jo̱ canaaiñˋ jmɨngɨ́ꞌˉ rúiñꞌˋ:
27 Todos os presentes ficaram admirados e começaram a discutir o que tinha acontecido. “Que ensinamento novo é esse?”, perguntavam. “Como tem autoridade! Até os espíritos impuros obedecem às ordens dele!”
28 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, eáamˊ caniꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e jmóorˋ do fɨˊ latøøngˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea.
28 As notícias a respeito de Jesus se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia.
29 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caꞌuøøiñˋ e fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ e siꞌˊ fɨˊ Capernaum do, dsifɨˊ lajo̱b cangóˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan fɨˊ quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Dɨ́ˆ.
29 Depois que Jesus saiu da sinagoga com Tiago e João, foram à casa de Simão e André.
30 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ quiáiñꞌˉ do, dob ráangˋ iemɨséˆ Tʉ́ˆ Simón e iʉ˜ guíimˆbre, jo̱ casɨ́ꞌˉ i̱ dseaˋ do Jesús e˜ calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Imediatamente, falaram a seu respeito para Jesus.
31 Jo̱baꞌ Jesús cangoquiéeiñˊ fɨˊ quiá̱ꞌˉ lɨ˜ ráangˋ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, jo̱ catɨ́ɨiñˉ guóoiñꞌˋ do jo̱ caseáangˋneiñꞌ; jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ caráamˉbiñꞌ do, jo̱ ladsifɨˊ lanab caguáˉ e iʉ˜ guíiñˆ jo̱ canaaiñꞌˋ do guiarˊ guiʉ́ˉ e quiáꞌˉ nihéiñꞌˊ Jesús có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
31 Ele foi até ela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Jo̱ mɨ˜ canʉʉˋ e jmɨɨ˜ jo̱ e lɨco̱ꞌ nɨcadseáˉ iéˋ, cangojéengˋ dseaˋ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ seengˋ quiáꞌrˉ fɨˊ quiniˇ Jesús, jo̱ do quiéengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ.
32 Ao entardecer, depois que o sol se pôs, trouxeram a Jesus muitos enfermos e possuídos por demônios.
33 Jo̱ dseángꞌˉ latøøngˉ fɨɨbˋ caseángꞌˊ e oꞌnʉ́ˆ lɨ˜ iuungˉ Jesús ie˜ jo̱.
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa para observar.
34 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ cajmiꞌleáangˉ Jesús ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨngˊ dseaˋ, jo̱guɨ fɨ́ɨmˊbɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ niteáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ cajmiꞌleáamˉ Jesús cajo̱; dsʉꞌ jaˋ cacuøꞌrˊ fɨˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do faꞌ e niféiñꞌˋ do e nijmérˉ júuˆ i̱˜ i̱ dseaˋ do, co̱ꞌ ñibˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do guiʉ́ˉ i̱˜ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do.
34 Então Jesus curou muitas pessoas que sofriam de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios. Não permitia, porém, que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era.
35 Jo̱ nʉ́ꞌˉguɨ e ngóoˊ nijneáˋ e uǿøˋ jo̱, caró̱o̱bˉ Jesús jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊbre e fɨɨˋ jo̱, jo̱ cangórˉ cangoféeiñꞌˇ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ dsilíingˉ dseaˋ.
35 No dia seguinte, antes do amanhecer, Jesus se levantou e foi a um lugar isolado para orar.
36 Jo̱ Tʉ́ˆ Simón co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ laꞌóꞌˋ ngɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús cangolíiñˆ cangoꞌnéemꞌˇbre dseaˋ do,
36 Mais tarde, Simão e os outros saíram para procurá-lo.
37 jo̱ mɨ˜ cadséiñꞌˋ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ:
37 Quando o encontraram, disseram: “Todos estão à sua procura!”.
38 Dsʉꞌ Jesús cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
38 Jesus respondeu: “Devemos prosseguir para outras cidades e lá também anunciar minha mensagem. Foi para isso que vim”.
39 Jo̱ lacaamˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea ngɨˊ Jesús e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ lacaangˋ lɨ˜ té̱e̱ˉ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱guɨ jmóoˋbɨr e tʉ́ʉˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ teáangꞌ˜ dsíiˊ dseaˋ.
39 Então ele viajou por toda a região da Galileia, pregando nas sinagogas e expulsando demônios.
40 Jo̱ lajeeˇ e ngɨˊ Jesús fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, cangoquiéengˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ fɨˊ lɨ˜ ngóorˊ i̱ nilɨ́ɨngˊ jmohuɨ́ɨˊ ꞌlɨꞌˆ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ quiá̱ꞌˉ lɨ˜ ngóoˊ Jesús, jo̱baꞌ casíꞌˋ uǿˉ jnir˜ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
40 Um leproso veio e ajoelhou-se diante de Jesus, implorando para ser curado: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
41 Jo̱ Jesús calɨ́ˉ fɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbre i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱baꞌ cagüɨiñꞌˊ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!”
42 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caꞌláangˉ i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱ joˋ e lɨ́ɨiñˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jóng.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu e o homem foi curado.
43 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌɨ́ɨbˉ Jesús júuˆ i̱ dseañʉꞌˋ do e nidséiñꞌˉ, jo̱ eáamˊ caꞌɨ́ɨrˉ ꞌgooˋ quiáiñꞌˉ do jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ:
43 Então Jesus se despediu dele com uma forte advertência:
44 —Fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱i̱ˋ nifɨ́ꞌˆ lajaléꞌˋ e calɨ́ˉ na; lɨco̱ꞌ güɨjeaang˜ uøꞌˊ fɨˊ quiniˇ jmidseaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ tɨ́ɨngˋ dseaˋ góoˋooꞌ dseaˋ Israel, jo̱guɨ lɨɨng˜ eeˋ nigüɨcá̱ꞌˆ quiáꞌˉ e caꞌláamˉbaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ ta˜ caquiʉꞌˊ Moi˜ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨñiˊ dseaˋ e nɨcaꞌláamˉbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ jmohuɨ́ɨˊ e lamɨ˜ lɨnꞌˊ.
44 “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho”.
45 Jo̱ cangámꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ do, dsʉꞌ cajmeaꞌˊbre júuˆ lajɨɨmˋ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do. Jo̱baꞌ Jesús joˋ líꞌrˋ faꞌ ngɨ́ˉguɨr dseángꞌˉ fɨˊ lɨ˜ teáangˆ dseaˋ eáangˊ, jo̱ fɨˊ caluubˇ fɨɨˋ jí̱i̱ꞌ˜ ja̱ˊguɨr fɨˊ lɨ˜ jaˋ i̱i̱ˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ dseaˋ jǿøˉ quiáꞌrˉ; dsʉꞌ carˋ jí̱i̱ꞌ˜ jo̱ dseángꞌˉ dsilíimˉbɨ dseaˋ i̱ ꞌnóꞌˊ quiáꞌrˉ.
45 O homem, porém, saiu e começou a contar a todos o que havia acontecido. Por isso, em pouco tempo, grandes multidões cercaram Jesus, e ele já não conseguia entrar publicamente em cidade alguma. E, embora se mantivesse em lugares isolados, gente de toda parte vinha até ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.