Marcos 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA
1 Lalab mɨ˜ canaangˋ caniꞌˉ juguiʉ́ˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Jó̱o̱ˊ camɨ́ɨngꞌ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋguɨ eáangˊ jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ calɨsíˋ Saíiˆ caté̱e̱rˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ lala:
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 Jo̱ fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do guicanʉ́ꞌˋ co̱o̱ˋ luu˜ dseaˋ e féꞌˋ teáˋ lala:
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ mɨ˜ cajáˉ jaangˋ dseaˋ i̱ siiˋ Juan e fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do; jo̱ ie˜ jo̱, i̱ Juan do caseáaiñˋ jmɨɨˋ jaléngꞌˋ dseaˋ, jo̱ sɨ́ꞌˋreiñꞌ e ꞌnéˉ quɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaaiñ˜ do fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jo̱guɨ e nisáiñꞌˋ do jmɨɨˋ, jo̱ lajo̱baꞌ cuǿøngˋ e íingˉ Fidiéeˇ lajaléꞌˋ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ dsilíiñˉ e dsinʉ́ʉrˉ júuˆ e guiaˊ i̱ Juan do; dsilíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Jerusalén jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ jiéꞌˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea e laco̱ꞌ jmóoiñꞌˋ do júuˆ lají̱i̱ꞌ˜ dseeˉ e nɨcaꞌéerˋ. Jo̱ mɨ˜ ningɨ́ˋ jo̱, i̱ Juan do seáangˋneiñꞌ jmɨɨˋ fɨˊ dsíiˊ guaˋ Jordán.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 Jo̱ i̱ Juan do quiꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ jñʉ́ˆ loo˜ jóꞌˋ camello jo̱guɨ ꞌñʉ́ʉˊ tuꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ loꞌñʉtuꞌˊ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ loo˜ jóꞌˋ, jo̱guɨ jmɨtaang˜ ꞌñiaꞌrˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ sɨniꞌˋ i̱ cǿøngꞌ˜, jo̱guɨ ɨ̱́ꞌrˋ jaléꞌˋ jmɨ́ꞌˆ taꞌˊ e dséꞌrˊ fɨˊ jee˜ móꞌˋ.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 Jo̱ lalab lɨ́ɨˊ e júuˆ e guiarˊ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsilíingˉ dsinʉ́ʉˉ júuˆ quiáꞌrˉ do:
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 Co̱ꞌ jnea˜ nɨcaseánˉn jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨcaquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ; dsʉꞌ írˋ mɨ˜ nigüéeiñˉ, niseáiñˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 Jo̱ ie˜ jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús fɨˊ Nazaret e néeˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, jo̱ cangórˉ e fɨˊ guaˋ Jordán e néeˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea; jo̱ fɨˊ dsíiˊ guaˋ jo̱b caseáangˋ i̱ Juan do jmɨɨˋ írˋ.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊ Jesús fɨˊ dsíiˊ jmɨ́ˋ, cangárˉ e canaˊ cateáˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ; jo̱ lajeeˇ jo̱ cajgóˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ yʉ́ꞌˆ moguir˜ e lɨɨng˜ jaangˋ mee˜.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 Jo̱ guicanʉ́ꞌˋ co̱o̱ˋ luu˜ e jáaˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e guicajíngꞌˉ lala:
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cajméeˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cangóˉ Jesús fɨˊ jee˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Jo̱ fɨˊ jo̱b caje̱rˊ lajeeˇ tu̱lóˉ jmɨɨ˜ fɨˊ lɨ˜ ngɨˊ jaléngꞌˋ jóꞌˋ nuuˋ; jo̱ lajeeˇ jo̱ lamɨ˜ iing˜ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ siiˋ Satanás e niténgꞌˋ Jesús fɨˊ ni˜ dseeˉ, dsʉꞌ jaˋ calɨ́ꞌrˉ faꞌ cajméerˋ lajo̱. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱b mɨ˜ caguilíingˉ jaléngꞌˋ ángeles i̱ lɨ́ɨngˊ guotɨɨˉ Fidiéeˇ i̱ cangoto̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ dseaˋ do.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, mɨ˜ nɨcatangꞌˉ dseaˋ Juan i̱ seáangˋ dseaˋ jmɨɨˋ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ, jo̱baꞌ cangángꞌˉtu̱ Jesús fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea e cangoguiarˇ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ jo̱,
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 jo̱ lalab féꞌrˋ:
15 Ele dizia:
16 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ lajo̱, cangóˉ Jesús fɨˊ lɨ˜ néeˊ co̱o̱ˋ guiéeˊ e siiˋ Galilea. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ fɨˊ jo̱, lajeeˇ e ngɨrˊ fɨˊ lɨ́ꞌˉ lɨˊ ꞌnɨꞌˋ e guiéeˊ do, jo̱baꞌ cangáiñˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋ rúiñꞌˋ do i̱ siiˋ Dɨ́ˆ. Jo̱ dob táaiñꞌ˜ do lajɨˋ huáaiñˉ e jmóorˋ ta˜ bíˋ ꞌmáaˊ fɨˊ é̱ꞌˋ guiéeˊ e quiáꞌˉ e sáiñꞌˊ ꞌñʉˋ.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do lala:
17 Jesus lhes disse:
18 Jo̱ dsifɨˊ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ gángˉ do e júuˆ e cajíngꞌˉ Jesús do, ladsifɨˊ lanab catʉ́rˋ e ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ do jo̱ cangolíimˆbre có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 Jo̱ jaˋ huí̱i̱ˉ mɨˊ ngolíimˉbɨr mɨ˜ cangángˉ Jesús jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋ rúiñꞌˋ do i̱ siiˋ Juan, jo̱ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do lɨ́ɨiñˊ jó̱o̱ˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Zebedeo, jo̱ teáaiñꞌ˜ do fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ móoˊ e nɨguiarˊ guiʉ́ˉ ꞌmáaˊ quiáꞌrˉ e quiáꞌˉ nisáiñꞌˊ ꞌñʉˋ.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Jo̱ dsifɨbˊ catǿꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do e cangolíiñꞌˆ do có̱o̱ꞌr˜, jo̱ ladsifɨˊ lanab cangolíingˆ i̱ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜ Jesús; jo̱ dob caseáaiñꞌˊ do tiquiáꞌrˆ fɨˊ dsíiˊ e móoˊ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜guɨ quiáꞌrˉ.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangolíiñˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Capernaum. Jo̱ fɨˊ jo̱ mɨ˜ catɨ́ˋ e jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ dseaˋ Israel, jo̱ Jesús caꞌírˉ fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ góorˋ do, jo̱ canaaiñˋ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ do ie˜ jo̱.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 Jo̱ dsíngꞌˉ dsiꞌgóˋ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do dsʉꞌ e núurˋ jaléꞌˋ e júuˆ e guiaˊ Jesús do, co̱ꞌ erˊ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ e jaˋ ꞌgóꞌrˋ, jo̱ jaˋ erˊ laco̱ꞌ eˊ jaléngꞌˋ tɨfaꞌˊ i̱ eˊ jaléꞌˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ Israel.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 Jo̱ ie˜ jo̱ e fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ dob niꞌiuungˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ niꞌiuungˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ. Jo̱baꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ cangángˉ i̱ dseaˋ do Jesús, dsifɨˊ ladob i̱ ꞌlɨngꞌˆ do cajméerˋ e caꞌóoˋ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ do lala:
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 —¿Jialɨꞌˊ ñijmiguíinꞌˆ jneaꞌˆ, Jesús, dseaˋ seenꞌˋ fɨˊ Nazaret? ¿Su cañíꞌˉ e niꞌíinꞌ˜ jneaꞌˆ? Cuíimˋbaaꞌ ꞌnʉˋ, jo̱baꞌ ne˜naaꞌ e lɨnꞌˊ dseaˋ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 Jo̱baꞌ mɨ˜ canúuˉ Jesús lajo̱, dsifɨˊ lanab cajíiñˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ niꞌiuungˉ dsíiˊ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajméeˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do e cadseáˉ joñíingˋ i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱ teábˋ caꞌóoiñꞌˋ do mɨ˜ cagüɨꞌɨ́ɨˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ niꞌiuungˉ dsíirˊ do.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cangáˉ e jo̱ ie˜ jo̱, eáamˊ cafǿiñꞌˊ jo̱ canaaiñˋ jmɨngɨ́ꞌˉ rúiñꞌˋ:
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, eáamˊ caniꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e jmóorˋ do fɨˊ latøøngˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 Jo̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ caꞌuøøiñˋ e fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ e siꞌˊ fɨˊ Capernaum do, dsifɨˊ lajo̱b cangóˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ Tiáa˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan fɨˊ quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Dɨ́ˆ.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˉ fɨˊ quiáiñꞌˉ do, dob ráangˋ iemɨséˆ Tʉ́ˆ Simón e iʉ˜ guíimˆbre, jo̱ casɨ́ꞌˉ i̱ dseaˋ do Jesús e˜ calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 Jo̱baꞌ Jesús cangoquiéeiñˊ fɨˊ quiá̱ꞌˉ lɨ˜ ráangˋ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, jo̱ catɨ́ɨiñˉ guóoiñꞌˋ do jo̱ caseáangˋneiñꞌ; jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ caráamˉbiñꞌ do, jo̱ ladsifɨˊ lanab caguáˉ e iʉ˜ guíiñˆ jo̱ canaaiñꞌˋ do guiarˊ guiʉ́ˉ e quiáꞌˉ nihéiñꞌˊ Jesús có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ dseaˋ i̱ ngɨˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Jo̱ mɨ˜ canʉʉˋ e jmɨɨ˜ jo̱ e lɨco̱ꞌ nɨcadseáˉ iéˋ, cangojéengˋ dseaˋ i̱ fɨ́ɨngˊ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ seengˋ quiáꞌrˉ fɨˊ quiniˇ Jesús, jo̱ do quiéengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 Jo̱ dseángꞌˉ latøøngˉ fɨɨbˋ caseángꞌˊ e oꞌnʉ́ˆ lɨ˜ iuungˉ Jesús ie˜ jo̱.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ cajmiꞌleáangˉ Jesús ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jmohuɨ́ɨˊ e lɨ́ɨngˊ dseaˋ, jo̱guɨ fɨ́ɨmˊbɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ niteáangꞌ˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ dsíiˊ cajmiꞌleáamˉ Jesús cajo̱; dsʉꞌ jaˋ cacuøꞌrˊ fɨˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do faꞌ e niféiñꞌˋ do e nijmérˉ júuˆ i̱˜ i̱ dseaˋ do, co̱ꞌ ñibˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do guiʉ́ˉ i̱˜ lɨ́ɨngˊ dseaˋ do.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 Jo̱ nʉ́ꞌˉguɨ e ngóoˊ nijneáˋ e uǿøˋ jo̱, caró̱o̱bˉ Jesús jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊbre e fɨɨˋ jo̱, jo̱ cangórˉ cangoféeiñꞌˇ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ fɨˊ co̱o̱ˋ lɨ˜ jaˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ dsilíingˉ dseaˋ.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Jo̱ Tʉ́ˆ Simón co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ laꞌóꞌˋ ngɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús cangolíiñˆ cangoꞌnéemꞌˇbre dseaˋ do,
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 jo̱ mɨ˜ cadséiñꞌˋ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ:
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 Dsʉꞌ Jesús cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ lala:
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 Jo̱ lacaamˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea ngɨˊ Jesús e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ lacaangˋ lɨ˜ té̱e̱ˉ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, jo̱guɨ jmóoˋbɨr e tʉ́ʉˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ teáangꞌ˜ dsíiˊ dseaˋ.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Jo̱ lajeeˇ e ngɨˊ Jesús fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea, cangoquiéengˊ jaangˋ dseañʉꞌˋ fɨˊ lɨ˜ ngóorˊ i̱ nilɨ́ɨngˊ jmohuɨ́ɨˊ ꞌlɨꞌˆ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ quiá̱ꞌˉ lɨ˜ ngóoˊ Jesús, jo̱baꞌ casíꞌˋ uǿˉ jnir˜ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Jo̱ Jesús calɨ́ˉ fɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbre i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱baꞌ cagüɨiñꞌˊ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b caꞌláangˉ i̱ dseañʉꞌˋ do, jo̱ joˋ e lɨ́ɨiñˊ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jóng.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌɨ́ɨbˉ Jesús júuˆ i̱ dseañʉꞌˋ do e nidséiñꞌˉ, jo̱ eáamˊ caꞌɨ́ɨrˉ ꞌgooˋ quiáiñꞌˉ do jo̱ lalab casɨ́ꞌrˉ:
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 —Fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱i̱ˋ nifɨ́ꞌˆ lajaléꞌˋ e calɨ́ˉ na; lɨco̱ꞌ güɨjeaang˜ uøꞌˊ fɨˊ quiniˇ jmidseaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ tɨ́ɨngˋ dseaˋ góoˋooꞌ dseaˋ Israel, jo̱guɨ lɨɨng˜ eeˋ nigüɨcá̱ꞌˆ quiáꞌˉ e caꞌláamˉbaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ ta˜ caquiʉꞌˊ Moi˜ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨñiˊ dseaˋ e nɨcaꞌláamˉbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ jmohuɨ́ɨˊ e lamɨ˜ lɨnꞌˊ.
44 E lhe disse:
45 Jo̱ cangámꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ do, dsʉꞌ cajmeaꞌˊbre júuˆ lajɨɨmˋ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ do. Jo̱baꞌ Jesús joˋ líꞌrˋ faꞌ ngɨ́ˉguɨr dseángꞌˉ fɨˊ lɨ˜ teáangˆ dseaˋ eáangˊ, jo̱ fɨˊ caluubˇ fɨɨˋ jí̱i̱ꞌ˜ ja̱ˊguɨr fɨˊ lɨ˜ jaˋ i̱i̱ˋ ꞌgaꞌˊ lɨˊ dseaˋ jǿøˉ quiáꞌrˉ; dsʉꞌ carˋ jí̱i̱ꞌ˜ jo̱ dseángꞌˉ dsilíimˉbɨ dseaˋ i̱ ꞌnóꞌˊ quiáꞌrˉ.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.