Marcos 16

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ nɨcasúungˉ e jmɨɨ˜ e jmiꞌíngꞌˊ dseaˋ Israel, i̱ Yሠi̱ seengˋ fɨˊ Magdala jo̱guɨ Salomé có̱o̱ꞌ˜guɨ Yáˆ, niquiáꞌˆ Tiáa˜, calárˉ jmɨɨˋ jmeafɨɨˋ e quiáꞌˉ e nidsisuuiñ˜ Jesús fɨˊ lɨ˜ iuungˉ dseaˋ do.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Jo̱ eebˋ e jmɨɨ˜ laꞌuii˜ quiáꞌˉ semaan˜ cangolíiñˆ fɨˊ lɨ˜ caꞌángˉ Jesús, jo̱ caguilíiñˉ e lɨco̱ꞌ nɨcaguáꞌˉ ieeˋ,
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 jo̱ sɨ́ɨiñˋ lajeeˇ yaaiñ˜ lala:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Dsʉꞌ mɨ˜ cangárˉ røøˋ, e cu̱u̱˜ e cajlɨ́ɨˉ ni˜ otooˋ quiáꞌˉ e é̱e̱ˋ do joˋ ró̱o̱ˋ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Jo̱ cangotáamꞌ˜bre e fɨˊ dsíiˊ tóˋ é̱e̱ˆ do, jo̱ fɨˊ jo̱b cangáiñˉ jaangˋ sɨmingꞌˋ i̱ guiing˜ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ i̱ quiꞌˊ co̱o̱ˋ ꞌmɨꞌˊ téˋ e cueeˋ. Jo̱ eáamˊ cafǿngꞌˊ i̱ dseamɨ́ˋ do,
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 dsʉꞌ i̱ sɨmingꞌˋ do cañíirˋ lala:
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Güɨlíingˋnaꞌ jo̱ güɨjméeꞌ˜naꞌ júuˆ dseaˋ guijángˋ quiáꞌrˉ, jo̱ jee˜ jo̱ quíingꞌ˜ Tʉ́ˆ Simón cajo̱, jo̱ síiꞌ˜naꞌr lala: “Jéengˊguɨ nidséˉ Jesús fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galilea laco̱ꞌguɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b nimáang˜naꞌre lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e cajíñꞌˉ ie˜ lamɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nijngángꞌˉ dseaˋ írˋ.”
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, caꞌuøømˋ i̱ dseamɨ́ˋ do e cuí̱i̱rˋ e fɨˊ lɨ˜ caꞌángˉ dseaˋ do, co̱ꞌ dseángꞌˉ eáamˊ jléeiñˋ e ꞌgóꞌrˋ. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ cajmeaꞌˊ i̱ dseamɨ́ˋ do júuˆ, co̱ꞌ dseángꞌˉ ꞌgóꞌˋbre.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Jo̱ mɨ˜ nɨcangɨ́ˋ e nɨcají̱ꞌˊ Jesús, mɨ˜ cajneáˉ e jmɨɨ˜ laꞌuii˜ quiáꞌˉ semaan˜ do, jo̱ laꞌuii˜ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ quiniˇ i̱ Yሠi̱ seengˋ fɨˊ Magdala, i̱ dseamɨ́ˋ i̱ caꞌuøøngˋ guiángˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ fɨˊ dsíiˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Jo̱ i̱ Yሠdo ladsifɨbˊ cangojméeꞌrˇ júuˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús do; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ dseángꞌˉ eáamˊ fɨꞌíˆ lɨ́ɨiñˊ jo̱guɨ neáaiñˊ ta˜ quɨꞌˊ.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ do e nɨcají̱bꞌˊtu̱ Jesús jo̱guɨ e nɨcangámˉ i̱ Yሠdo, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́ngˉ i̱ dseaˋ do ladsifɨˊ lado.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, cajmijnéemˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ quiniˇ gángˉ lajeeˇ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lajeeˇ ngolíiñˉ e teáaiñꞌ˜ fɨˊ fɨˊ jee˜ móꞌˋ.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Jo̱baꞌ ladsifɨˊ ladob caquɨmꞌˉtu̱ i̱ dseaˋ gángˉ do, jo̱ cangojméeꞌrˇ júuˆ i̱ caguiaangˉguɨ do; jo̱ dsʉꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñꞌˉ do cajo̱ ladsifɨˊ lado.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, lajeeˇ e neáangˊ i̱ dseaˋ guijángˋ quiáꞌrˉ e gøꞌrˊ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ mes˜, jo̱ lajeeˇ jo̱ mɨ˜ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ Jesús fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ cajíimˉbreiñꞌ do, co̱ꞌ dseángꞌˉ jaˋ jáꞌˉ mɨˊ lɨ́ɨmˋbɨiñꞌ do e nɨcají̱bꞌˊtu̱r; jo̱guɨ co̱ꞌ eáamˊ ueꞌˋ moguiñꞌ˜ cajo̱, jo̱baꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñꞌˉ do ladsifɨˊ lado mɨ˜ cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ cangáˉ quiáꞌrˉ e nɨcají̱ꞌˊtu̱r.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Jo̱ casɨ́ꞌˉ Jesús i̱ dseaˋ do lala:
15 Então ele disse:
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jáꞌˉ nilíingˋ júuˆ quiéˉe jo̱guɨ e nisáiñˋ jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨcaꞌuíiñˉ dseaˋ quiéˉe, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ nileámˋbre jóng jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ; dsʉꞌ i̱ dseaˋguɨ i̱ jaˋ jáꞌˉ nilíingˋ júuˆ quiéˉe, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ latab˜ niꞌnaaiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Jo̱guɨ niñíimˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiéˉe e nilíꞌˋbre uǿiñˉ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ teáangꞌ˜ dsíiˊ dseaˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiéˉe; jo̱guɨ niñíimˋbɨr cajo̱ e niféꞌrˋ jmíiˊ e jaˋ mɨˊ ñirˊ jéengˊguɨ;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 jo̱guɨ nilíꞌˋbɨr e sáiñꞌˊ mɨꞌˋ i̱ guíingˉ cajo̱ e jaˋ nicúiñꞌˊ do quiáꞌrˉ, jo̱guɨ song niꞌɨ̱́ꞌrˋ lafaꞌ oguíiˉ, jaˋ niꞌléˉ quiáꞌrˉ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ; jo̱guɨ niñíimˋbɨr e nilíꞌrˋ jmiꞌleáaiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ cajo̱ e lɨco̱ꞌ niquidsirˊ guóorˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ moguiñꞌ˜, jo̱ niꞌleáamˉbiñꞌ do jóng.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e casɨ́ꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lajo̱, jo̱baꞌ cajgóoˉbre fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jóng, jo̱ cangámꞌˉtu̱r fɨˊ ñifɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ cajárˉ, jo̱ cangogüeaˋtu̱r lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ꞌguɨ la guiing˜ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌuøømˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ e cangoguiar˜ júuˆ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ ꞌñiabꞌˊ Fíiˋnaaꞌ jmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ íˋ e guiaiñꞌˊ do júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ caꞌeꞌˊbɨr dseaˋ jmɨgüíˋ e dseángꞌˉ e jáꞌˉ júuˆ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jmóorˋ jaléꞌˋ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ güeaꞌˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.