Lucas 16
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱ caꞌeꞌˊguɨ Jesús jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ núuˋ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ co̱o̱ˋguɨ júuˆ jáꞌˉ e lafaꞌ júuˆ cuento jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b catǿˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do catǿꞌrˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “¿Su jábꞌˆ jaléꞌˋ dseeˉ e nɨcajméeˋ jaléngꞌˋ dseaˋ uii˜ quíiꞌˉ? Lana nijá̱a̱ꞌ˜ jnea˜ cuente quiáꞌˉ jaléꞌˋ e seaˋ quiéˉe, co̱ꞌ latɨˊ lanab joˋ nijméeꞌˆ ta˜ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ co̱ꞌ joˋ ꞌneánˉn ꞌnʉˋ.”
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, mɨ˜ caguiéngꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do fɨˊ quiáꞌrˉ, jo̱ canaaiñˋ ɨˊ dsíirˊ: “¿E˜guɨ nijmee˜e náng? Ná la catúunˋn e joˋ eeˋ ta˜ cuøꞌˊ dseaˋ jnea˜. Dsíngꞌˉ fɨ́nꞌˉn nijmee˜e ta˜ jenuuˋ, jo̱guɨ dsíngꞌˉ ɨꞌˋ lɨ́ɨnˉn nimɨɨˆ cuuˉ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Dsʉꞌ nɨcaꞌǿmꞌˋ dsiiˉ e˜ nijmee˜e e laco̱ꞌ nilɨseengˋ dseaˋ i̱ nilɨguiúngˉ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ mɨ˜ nɨngɨ́ˋ e joˋ ta˜ seaˋ jmee˜e.”
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Jo̱baꞌ canaaiñˋ tǿꞌrˋ lajaangˋ lajaangˋ i̱ nirøøngˋ quiáꞌˉ fiir˜. Jo̱ mɨ˜ caguiéˉ laꞌuii˜ i̱ dseaˋ i̱ nirøøngˋ do jo̱ cajmɨngɨ́ꞌˉreiñꞌ: “¿Jial tíiˊ røøngˋ ꞌnʉˋ quiáꞌˉ fíiˋi?”
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do: “Cien sɨ́ɨˊ e a˜ aceite røønˉ quiáꞌrˉ.” Jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do: “Lab ró̱o̱ˋ jiˋ lɨ˜ táanꞌˋ e røønꞌˋ. Té̱e̱ˊ lana e røønꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ cincuenta sɨ́ɨˊ.”
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ lajo̱, cajmɨngɨ́ꞌrˉ jaangˋguɨ i̱ dseaˋ i̱ røøngˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Jo̱guɨ ꞌnʉˋ ¿jial tíiˊ røønꞌˋ?” Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ dseaˋ do: “Cien cuéeꞌ˜ mɨcuɨꞌieeˋ.” Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ: “Lab ró̱o̱ˋ jiˋ lɨ˜ táanꞌˋ e røønꞌˋ, jo̱ té̱e̱ˊ e røønꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ ochenta.”
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Jo̱baꞌ calɨlíꞌˆ i̱ fii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ ꞌléengꞌ˜ do e jaˋ caꞌéeiñꞌˋ do røøˋ có̱o̱ꞌ˜ ta˜ quiáꞌrˉ, jo̱ lɨfaꞌ eáamˊbre líꞌrˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cajméerˋ do. Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ Fidiéeˇ, eáangˊguɨ líꞌrˆ jmóorˋ jaléꞌˋ e jmɨgǿøiñˋ dseaˋ rúiñꞌˋ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ i̱ nɨlɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 ’Jo̱baꞌ liúunꞌ˜n ꞌnʉ́ꞌˋ e jméaangꞌ˜naꞌ ta˜ jaléꞌˋ e seaˋ e fɨˊ jmɨgüíˋ lɨ˜ seengˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nilɨseengˋ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ lajo̱baꞌ mɨ˜ niguiáˋ jaléꞌˋ e seaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ, nilɨseemˋbingꞌ i̱ niꞌíngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ fɨɨˋ co̱o̱ˋ jóng.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 ’Jo̱ i̱i̱ˋ i̱ caꞌéeˋ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ capíꞌˆ e seaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ lajo̱b niꞌérˉ mɨ˜ nɨseaˋ jmiguiʉˊ quiáꞌrˉ cajo̱. Jo̱ i̱i̱ˋ i̱ jaˋ jmóoˋ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ capíꞌˆ e seaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ lajo̱b jaˋ jmérˉ e guiʉ́ˉ faꞌ jialguɨ la jmiguiʉˊ e seaˋ quiáꞌrˉ.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Jo̱ song jaˋ jmooˋnaꞌ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ lɨ˜ seengˋ dseaˋ dseeˉ dseaˋ quiˊ, jo̱baꞌ lajo̱b jaˋ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉnaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Jo̱ song jaˋ eeˉnaꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌˉ dseaˋ jiéngꞌˋ, jo̱baꞌ ¿i̱˜ i̱ nicuǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e catɨ́ɨngˉnaꞌ do jóng?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ Jesús e júuˆ la:
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ fariseo e cajíngꞌˉ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b canaaiñˋ e lǿøiñˉ dseaˋ do, co̱ꞌ eáamˊ lɨ́ˋ dsíiñꞌˊ jaléꞌˋ cuuˉ quiáꞌrˉ.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Jo̱ lalab cajíngꞌˉ Jesús casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do:
15 Então Jesus disse a eles:
16 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ casɨ́ꞌˉguɨr jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
16 — A
17 ’Jo̱ eáangˊguɨ jaˋ huɨ́ɨngˊ e niꞌíingˉ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌguɨ jaˋ nilɨti˜ faꞌ camɨ́ꞌˆ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ casɨ́ꞌˉguɨr jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ lala:
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱ casɨ́ꞌˉguɨr jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
19 Jesus continuou:
20 Jo̱guɨ cajo̱ seengˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ siiˋ Lázaro i̱ tiñíingˉ eáangˊ i̱ lɨ́ɨngˊ ꞌmiꞌˊ latøøngˉ. Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ guaˋ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do fɨˊ oꞌnʉ́ˆ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 e güɨje̱rˇ faꞌ niñíiñˋ nidǿꞌrˉ jaléꞌˋ e sojiʉ́ꞌˋ ꞌnɨꞌˋ mes˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do lajeeˇ guiiñˇ e gøꞌrˊ; jo̱ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ dsiiˋ dsilíingˉneꞌ e ꞌlʉꞌˊreꞌ lacaangˋ lɨ˜ lɨ́ɨˊ ꞌmiꞌˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 Jo̱ co̱o̱ˋ mɨ˜ caguiéˉ jmɨɨ˜ e cajúmˉ i̱ dseaˋ dséeꞌ˜ do, jo̱ casíingˋ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌrˉ jo̱ catǿˉreiñꞌ do fɨˊ lɨ˜ guiingˇ Abraham fɨˊ ñifɨ́ˉ. Jo̱ joˋ huǿøˉ ngóˉ mɨ˜ cajúngˉ Lázaro jo̱ cajúmˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do cajo̱. Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ rúiñꞌˋ cangojéengˋneiñꞌ do fɨˊ codsiiˇ jo̱ caꞌáamˉbreiñꞌ do.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 ’Jo̱ mɨ˜ cajnéˉ dsíiˊ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ, jo̱baꞌ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ nɨꞌiuuiñˉ jóng, jo̱ nɨcá̱rˉ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ. Jo̱ lajeeˇ jo̱ caséerˋ nir˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jo̱ cangáiñˉ Abraham có̱o̱ꞌ˜ Lázaro e neáaiñˊ do co̱lɨɨng˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
23 Ele sofria muito no
24 Jo̱baꞌ canaangˋ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do áiñꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Teaa˜ Abraham, fɨ́ɨˉ güɨlíinꞌˋ jnea˜ jo̱ síingˋgo̱ Lázaro faꞌ nicuǿꞌrˉ jnea˜ capíꞌˆ jmɨɨˋ, co̱ꞌ nilɨꞌleaˋ nisɨ́ꞌˋɨ, co̱ꞌ dsíngꞌˉ quie̱e̱ˉ iihuɨ́ɨˊ e fɨˊ ni˜ jɨˋ la.”
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Jo̱baꞌ cañíiˋ Abraham quiáꞌˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Jó̱o̱ˋo̱, té̱e̱ˊ oꞌˊ, eáamˊ juguiʉ́ˉ cateaang˜ ꞌnʉˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ Lázaro eáamˊ cangárˉ iihuɨ́ɨˊ lajeeˇ jo̱. Jo̱ lanaguɨbaꞌ nɨníˋ Lázaro juguiʉ́ˉ, dsʉꞌ ꞌnʉˋ nabɨ nɨcatɨ́ˋ íꞌˋ e nimóꞌˆ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jneaa˜aaꞌ jaˋ cuǿøngˋ ngɨɨng˜naaꞌ lacataangˋ cataangˋ, co̱ꞌ co̱o̱ˋ ꞌnɨꞌˋ e aꞌˊ eáamˊ lɨ́ɨˊ jee˜ laco̱ꞌ teáangꞌ˜naꞌ jo̱guɨ laco̱ꞌ néeˊ jneaꞌˆ, jo̱ jaˋ cuǿøngˋ faꞌ i̱ dseaˋ neáangˊ la ningɨ́iñˉ fɨˊ na o̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ teáangꞌ˜ na cuǿøngˋ jalíiñˋ fɨˊ la.”
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 — ausente —
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 — ausente —
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Jo̱baꞌ cañíiˋ Abraham quiáꞌˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Dob seaˋ jaléꞌˋ jiˋ lɨ˜ féꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Moi˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱ güɨjmitir˜ jaléꞌˋ e jo̱.”
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 Jo̱ cañíiˋtu̱ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ Abraham: “Lajo̱b lɨ́ɨˊ, Teaa˜ Abraham. Dsʉꞌ eáangˊguɨ jaˋ huɨ́ɨngˊ niquɨ́ꞌˉ nijíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ fɨng song caguiéngꞌˉ jaangˋ ꞌlɨɨ˜ jo̱ niguiárˉ júuˆ e˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e cá̱ˋ dseaˋ fɨˊ la.”
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Jo̱baꞌ cañíiˋtu̱ Abraham quiáꞌˉ i̱ dseaˋ seaˋ cuuˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ: “Song jaˋ jíiꞌr˜ o̱ꞌguɨ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Moi˜ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨꞌˋguɨ eáangˊ, jo̱baꞌ lajo̱b jaˋ nilɨjíiꞌr˜ o̱ꞌguɨ jáꞌˉ nilíiñˋ cajo̱ nañiˊ faꞌ jaangˋ ꞌlɨɨ˜ nijí̱ꞌrˊ jo̱ niguiengꞌˊtu̱r fɨˊ jmɨgüíˋ caléꞌˋ catú̱ˉ.”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.