Lucas 10

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caguíngꞌˋ Jesús setenta dseaˋ lajeeˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ngɨˊ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ caquiʉꞌrˊ ta˜ e cangolíiñꞌˉ do táꞌˉ gáiñˉ nifɨˊguɨ laco̱ꞌ ngóorˊ ꞌñiaꞌrˊ e cangoguiaiñꞌ˜ do júuˆ e nɨjaquiéemˊbaꞌ e ningɨ́ˉ dseaˋ do laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 Jo̱ mɨ˜ catóꞌˊ e caguíngꞌˋ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Jo̱ lana nigüɨlíingˉnaꞌ, jo̱ quie̱ˋnaꞌ cuente e nisɨ́ɨnˆn ꞌnʉ́ꞌˋ lafaꞌ sɨ́ɨnˆn jaangˋ joꞌseꞌˋ jee˜ jaléngꞌˋ ieꞌdsinúuˆ.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Jo̱ jaˋ ꞌnéˉ cá̱ˆnaꞌ jaléꞌˋ nosʉ́ʉˊ o̱ꞌguɨ ñinéeˉ o̱ꞌguɨ ꞌnéˉ cá̱ˆnaꞌ tú̱ˉ neáangˊ lomɨɨ˜naꞌ, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ sɨ̱́ꞌˋnaꞌ e quíiꞌ˜baꞌ cá̱ˆnaꞌ. Jo̱guɨ jaˋ jmɨꞌɨɨng˜ yaang˜naꞌ e sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nijíngꞌˊnaꞌ guiáꞌˆ fɨˊ.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Jo̱ mɨ˜ niguilíingˉnaꞌ quiáꞌˉ dseaˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ nisɨ́ɨnˆn ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ síiꞌ˜naꞌre ladsifɨˊ lala: “Güɨlɨseemˋbaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.”
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 Jo̱ song guiʉ́bˉ niꞌíngꞌˋ i̱ dseaˋ lɨ˜ niguilíingˉnaꞌ do ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ juguiʉ́bˉ nilɨseeiñˋ; jo̱ dsʉꞌ song jaˋ niꞌíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ juguiʉ́ˉ, jo̱baꞌ lajo̱b jaˋ juguiʉ́ˉ nilɨseeiñˋ yaaiñ˜ cajo̱.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Jo̱ mɨ˜ niguilíingˉnaꞌ lɨ˜ nicuǿˉ dseaˋ ꞌnʉ́ʉˊ, jo̱ jo̱b nijá̱ˆnaꞌ carta˜ taangˇnaꞌ e fɨɨˋ jo̱, jo̱guɨ jaléꞌˋ e ɨ̱́ꞌˋ gøꞌˊ i̱ dseaˋ do e jo̱baꞌ niꞌuꞌˆ nicøꞌˆnaꞌ cajo̱; dsʉco̱ꞌ lafaꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ ngɨ́ɨmˋbre e ꞌléeiñꞌ˜, jo̱ lajo̱bɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱. Jo̱ jaˋ ꞌnéˉ ngɨ́ˆnaꞌ la gui˜ ꞌnʉ́ʉˊ.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Jo̱ mɨ˜ niguilíingˉnaꞌ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ iing˜ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, quiéꞌˋnaꞌ doñiˊ eeˋgo̱ cacuøꞌˊ i̱ dseaˋ do ꞌnʉ́ꞌˋ.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Jo̱guɨ jmiꞌleáangˆnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ dséeꞌ˜ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱, jo̱ síiꞌ˜naꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do lala: “Lana nɨjaquiéengˊ e nicá̱ˋ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.”
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 Dsʉꞌ fɨng caguilíingˉnaꞌ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ jaˋ íngꞌˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsifɨˊ uøøngˋnaꞌ e fɨɨˋ do, jo̱ lajeeˇ jo̱ nifɨ́ꞌˆnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nijíngꞌˊnaꞌ e jee˜ fɨɨˋ do:
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 “Lana nɨcabóꞌˋnaaꞌ ꞌleeˋ quiáꞌˉ jee˜ fɨɨˋ góoˋnaꞌ e nɨcaséngꞌˋ lomɨɨ˜naaꞌ. Jo̱ latɨˊ lana nɨliing˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ e fɨɨˋ la e jaˋ íñꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, dsʉꞌ güɨlɨñíˆnaꞌ guiʉ́ˉ e nɨjaquiéemˊbaꞌ e nicá̱ˋ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.”
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 Jo̱ lana fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e mɨ˜ nijáaˊ jmɨɨ˜ e nicá̱ˋ dseaˋ iihuɨ́ɨˊ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, eáangˊguɨ iihuɨ́ɨˊ nicá̱ˋ i̱ dseaˋ seengˋ e fɨɨˋ lɨ˜ jaˋ caꞌíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ laco̱ꞌguɨ iihuɨ́ɨˊ e cacá̱ˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ calɨséngˋ fɨˊ Sodoma malɨꞌˋguɨ eáangˊ.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ jo̱, jo̱ canaangˋ Jesús e jíiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ lɨ˜ seengˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ jáꞌˉ calɨ́ngˉ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱ cajíñꞌˉ:
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ Corazín có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Betsaida, ie˜ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, eáangˊguɨ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ iihuɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ e iihuɨ́ɨˊ e niꞌíngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ Tiro có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Sidón.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ fɨˊ Capernaum, ¿su lɨ́ɨngˉnaꞌ e ꞌnʉ́ꞌˋbingꞌ i̱ nisángꞌˊ cartɨˊ yʉ́ꞌˆguɨ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ? U̱˜, o̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋbingꞌ i̱ nijgiáangˋ tɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱. Co̱faꞌ mɨ˜ fɨˊ fɨɨˋ Sodoma calɨ́ˉ lajaléꞌˋ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcajméˉe jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jaˋ caꞌíngˉ e fɨɨˋ jo̱, jo̱ sɨji̱ꞌˆbɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do latɨˊ lana.
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 —I̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jáꞌˉ canúuˉ júuˆ quíiˉnaꞌ, jábꞌˉ ninúrˉ júuˆ quiéˉ jnea˜ cajo̱; jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ íngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaˋ íñꞌˋ jnea˜ cajo̱ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ, dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 Jo̱ mɨ˜ lɨ˜ cǿngˋguɨ lajo̱, caguilíimˋtu̱ i̱ dseaˋ setenta do fɨˊ lɨ˜ táangˋ Jesús, jo̱ dsíngꞌˉ iáangˋ dsíirˊ mɨ˜ caguilíiñˋ, jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ setenta do jo̱ cajíñꞌˉ:
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 Jo̱guɨ jnea˜ nɨcacuǿøˉø ꞌnʉ́ꞌˋ e niquɨ́ɨꞌ˜naꞌ jmɨɨ˜ jo̱guɨ e nilíꞌˋbaꞌ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ mɨ˜ jmáiñꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ jaˋ eeˋ nilíingˉnaꞌ nañiˊ faꞌ nicúngꞌˊ jaléngꞌˋ mɨꞌˋ guíingˉ ꞌnʉ́ꞌˋ o̱si niꞌɨ́ngꞌˋ jaléngꞌˋ tacú̱ˆ ꞌnʉ́ꞌˋ é.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ güɨlɨꞌiáangˋ óoˊnaꞌ e lɨco̱ꞌ nɨlíꞌˋnaꞌ uøøngˉnaꞌ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ jéeˊ quiáꞌˉ dseaˋ, co̱ꞌ güɨlɨꞌiáangˋguɨ óoˊnaꞌ e nɨteáangꞌ˜naꞌ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ lɨ˜ nɨteáangꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ nidsilíingˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 Jo̱ ie˜ jo̱, dsíngꞌˉ calɨꞌiáangˋ dsíiˊ Jesús laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌrˉ Tiquiáꞌrˆ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ:
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ cajíngꞌˉ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱ cajíngꞌˉguɨr casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ teáangˉ có̱o̱ꞌr˜ do ie˜ jo̱:
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ cajíngꞌˉ Jesús lana, jo̱ cajǿøiñˉ lají̱i̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌrˉ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 Dsʉco̱ꞌ dsíngꞌˉ calɨꞌiing˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseata˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ faꞌ mɨ˜ cangárˉ jaléꞌˋ e móoˉ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨ˜ ná, dsʉꞌ jaˋ cangárˉ; jo̱guɨ eáamˊ calɨꞌiiñ˜ faꞌ mɨ˜ canúurˉ jaléꞌˋ júuˆ quiéˉe, dsʉꞌ jaˋ canúurˉ.
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ caféngꞌˊ Jesús jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱ cangoquiéengˊ fɨˊ lɨ˜ siñꞌˊ jaangˋ tɨfaꞌˊ quiáꞌˉ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, co̱ꞌ iiñꞌ˜ do e niguiéꞌrˊ jial niꞌnɨ́iñˉ dseaˋ do có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e eiñꞌˊ, jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ tɨfaꞌˊ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ tɨfaꞌˊ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ Jesús:
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 Jo̱ dsʉꞌ i̱ tɨfaꞌˊ do iiñ˜ e niníˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e íˋbre tɨɨngˋguɨr laco̱ꞌ Jesús, jo̱baꞌ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 Jo̱ co̱ꞌnáꞌˉ lajo̱b cangotíingˋ cangɨ́ɨngˊ jaangˋ jmidseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ Israel fɨˊ lɨ˜ ráangˋ i̱ dseaˋ sɨhuɨ́ɨngˋ do. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ fɨˊ lɨ˜ ráaiñꞌˋ do, cajméerˋ lafaꞌ jaˋ cangámˉbreiñꞌ, jo̱ cangɨ́ɨmˊbre; jaˋ eeˋ cajmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ sɨhuɨ́ɨngˋ do.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 Jo̱ mɨꞌmɨ́ɨngˉguɨjiʉ lajo̱ cangɨ́ɨngˊ jaangˋ dseaˋ levita. Jo̱ mɨ˜ caguiérˉ lɨ˜ ráangˋ i̱ dseaˋ sɨhuɨ́ɨngˋ do, cajméerˋ lafaꞌ jaˋ cangámˉbreiñꞌ do cajo̱, jo̱ cangɨ́ɨmˊbre; jaˋ eeˋ cajmɨcó̱o̱ꞌr˜ i̱ dseaˋ do cajo̱.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 Jo̱ dsʉꞌ mɨꞌmɨ́ɨngˉguɨjiʉ lajo̱ caguiéˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ seengˋ fɨˊ Samaria i̱ laꞌóꞌˋ ꞌníꞌˋ níingˉ rúngꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ Israel. Jo̱ mɨ˜ cangáiñˉ i̱ dseaˋ sɨhuɨ́ɨngˋ do, dsíngꞌˉ calɨ́ˉ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉneiñꞌ.
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 Jo̱ cangoquiéeiñˊ fɨˊ lɨ˜ ráaiñꞌˋ do. Jo̱ mɨ˜ cangárˉ e sɨhuɨ́ɨmˋ i̱ dseaˋ do, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b cajméerˋ mɨ́ɨˊ quiáiñꞌˉ, jo̱ caꞌñʉ́ꞌrˋ lacaangˋ lɨ˜ sɨhuɨ́ɨngˋ quiáiñꞌˉ do. Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e cajméerˋ mɨ́ɨˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do, jo̱ caseáangˋneiñꞌ fɨˊ mocóoꞌ˜ búꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱ catǿˉreiñꞌ fɨˊ lɨ˜ seengˋ dseaˋ fɨˊ lɨ˜ cajméerˋ íˆ i̱ dseaˋ do, jo̱ jo̱b caje̱rˊ có̱o̱iñꞌ˜ do ie˜ canʉʉˋ e jmɨɨ˜ jo̱.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 Jo̱ mɨ˜ cajneáˉ e jmɨɨ˜ jo̱, mɨ˜ caguiaˊ i̱ dseaˋ seengˋ fɨˊ Samaria do guiʉ́ˉ e nidséiñꞌˉ, caguirˊ cuuˉ quiáꞌrˉ jo̱ caquíirˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ lɨ˜ caje̱rˊ do quiáꞌˉ e nito̱ꞌˋ fɨ́ɨiñꞌˋ do i̱ dseaˋ sɨhuɨ́ɨngˋ do. Jo̱ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ fii˜ ꞌnʉ́ʉˊ do jo̱ cajíñꞌˉ: “Jmeeˉ íˆ i̱ dseañʉꞌˋ la, jo̱ song caꞌíingˊguɨꞌ cuuˉ quíiꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ mɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ, jneab˜ niquɨ́ˆɨ quíiꞌˉ mɨ˜ nigüéengˉtú̱u̱ caléꞌˋ catú̱ˉ.”
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ i̱ tɨfaꞌˊ do jo̱ cajíñꞌˉ:
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 Jo̱baꞌ cañíiˋ i̱ tɨfaꞌˊ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ Jesús:
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jo̱ cangóbˉtu̱ Jesús laco̱ꞌ iuuiñˉ fɨˊ e ngóorˊ fɨˊ Jerusalén. Jo̱ lajeeˇ ngolíiñˉ fɨˊ jo̱, caguilíiñˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ niseengˋ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ siiˋ Marta có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ rúiñꞌˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌr˜ i̱ siiˋ Yáˆ. Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ i̱ dseamɨ́ˋ do e caguilíingˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌrˉ fɨˊ jo̱, dsifɨˊ lajo̱b catǿꞌrˉ dseaˋ do fɨˊ quiáꞌrˉ.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 Jo̱ mɨ˜ caguiéˉ Jesús fɨˊ jo̱, dob caguáˋ Yሠquiá̱ꞌˉ lɨ˜ guiing˜ Jesús e núurˋ jaléꞌˋ júuˆ e eˊ dseaˋ do.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 Jo̱ lajeeˇ jo̱ iuungˉ Marta e jaˋ dsiñíiñˋ e guiarˊ guiʉ́ˉ jaléꞌˋ e nidǿꞌˉ Jesús có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱baꞌ cangoquiéeiñˊ lɨ˜ guiing˜ Jesús, jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús casɨ́ꞌrˉ i̱ dseamɨ́ˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 Dsʉꞌ seaˋ co̱o̱ˋ e niingˉguɨ eáangˊ e ꞌnéˉ ninúuꞌˆ, jo̱ Yሠrúnꞌˋ nɨcaguiꞌˊbre e˜ e niingˉguɨ e ꞌnéˉ jmérˉ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ joˋ i̱i̱ˋ cuǿøngˋ líˋ jníngˉ quiáꞌrˉ.
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.