João 17

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caféꞌˋ Jesús jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ fɨˊ quiniˇ dseaˋ guijángˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ caséerˋ nir˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ cajíñꞌˉ lala:
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Co̱ꞌ ꞌnʉˋ nɨcacuǿøꞌ˜ jnea˜ e ooˉ ta˜ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ quíiꞌˉ i̱ nɨcacuǿønꞌ˜ jnea˜, nicuǿøˆøre e nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ lata˜.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Jo̱ niñíiñˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ lata˜ fɨng song calɨcuíiñˋ ꞌnʉˋ jo̱guɨ calɨñirˊ e jí̱i̱ꞌ˜ ꞌnʉbˋ dseaˋ lɨnꞌˊ Fidiéeˇ i̱ jáꞌˉ, jo̱guɨ fɨng song calɨcuíiñˋ jnea˜ cajo̱ e lɨ́ɨnˊn Dseaˋ Jmáangˉ i̱ casíingˋ ꞌnʉˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Jo̱ jnea˜ nɨcajmɨꞌgooˉbaa ꞌnʉˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, co̱ꞌ lana nɨcatámꞌˊbaa lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiéˉe e casíinꞌˋ jnea˜ e cagajméeˋe fɨˊ jmɨgüíˋ la.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Jo̱baꞌ fǿnꞌˋn ꞌnʉˋ lana, Teaa˜, e nijmɨꞌgóoˋ jnea˜ mɨ˜ niguiénꞌˉtú̱u̱ fɨˊ cáanꞌˋ na lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la jmɨꞌgooˋ ꞌnʉˋ jnea˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ quíiꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ ie˜ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e catɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caguíingꞌ˜ ꞌnʉˋ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ caꞌuíiñˉ dseaˋ quiéˉe, jo̱baꞌ nɨcajméˉbaa e nɨcalɨñirˊ i̱˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉˋ. Jo̱ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ cacuǿønꞌ˜ jnea˜ do, dseaˋ quíiˉbaꞌ lɨ́ɨiñˊ, jo̱guɨ lana nɨcaꞌímꞌˋbre jaléꞌˋ júuˆ quíiꞌˉ.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Jo̱baꞌ lana jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe do nɨñirˊ e jaléꞌˋ e nɨcaꞌíingꞌ˜ jnea˜, ꞌnʉbˋ dseaˋ nɨcacuǿøꞌ˜ jnea˜ e jo̱,
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 co̱ꞌ nɨcaníiꞌ˜baa jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la jaléꞌˋ júuˆ e caꞌíinꞌ˜n quíiꞌˉ, jo̱ nɨcaꞌímꞌˋbre jaléꞌˋ e júuˆ jo̱. Jo̱ dseaˋ do nɨcalɨlíꞌˆbre e dseángꞌˉ ꞌnʉbˋ dseaˋ casíinꞌˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ dseángꞌˉ jábꞌˉ lɨ́ɨiñˋ cajo̱ e gáaˊ jnea˜ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ ꞌnʉˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ’Jo̱guɨ lana mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ; jo̱ dsʉꞌ jaˋ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quíiꞌˉ, dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ cacuǿønꞌ˜ jnea˜ dobingꞌ i̱ mɨɨˉ uii˜ quiáꞌˉ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quíiꞌˉ.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Jo̱ e quíibˉ ꞌnʉˋ lajaléꞌˋ e seaˋ quiéˉe jo̱guɨ e quiébˉ jnea˜ lajaléꞌˋ e seaˋ quíiꞌˉ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ i̱ dseaˋ la nijnéngˋ jial tíiˊ niguoꞌˆ lɨ́ɨnˊn.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Teaa˜, joˋ nija̱ˋguɨ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ i̱ dseaˋ quiéˉe la nijé̱ˉbɨr fɨˊ jmɨgüíˋ la lajeeˇ e niníngꞌˆ jnea˜ e nija̱a̱ˆ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ. Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉbˋ dseaˋ güeanꞌˆ, jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ e nijméeꞌˆ íˆ i̱ dseaˋ quiéˉe la laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌgønꞌˊ do lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e nɨcacuǿøꞌ˜ jnea˜ e ꞌgønꞌˊn cajo̱, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨseengˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la seengˋ ꞌnʉˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ dseángꞌˉ conrøøˋ.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Jo̱ lajeeˇ e nɨcataan˜n fɨˊ jmɨgüíˋ la có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la, nɨcanebꞌˉ niiˉre jo̱guɨ nɨcajméˉbaare íˆ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e ꞌgøngꞌˊ quíiꞌˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e nɨcuǿøꞌ˜ jnea˜ e lɨ́ɨnˊn. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la jaˋ mɨˊ caꞌnaaiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, dsʉꞌ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ i̱ jaangˋ i̱ nijángꞌˋ jnea˜ fɨˊ jaguóˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níingˉ jnea˜, jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ nɨcaꞌnaangˋ conguiaˊ, jo̱ dsʉꞌ nɨcalɨ́ˉ lajo̱ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ e tó̱o̱ˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quíˉiiꞌ e cajmeꞌˊ dseaˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ’Jo̱ lanaguɨ catɨ́ˋ íꞌˋ e ninínꞌˆn fɨˊ lɨ˜ guiinꞌ˜; jo̱ dsʉꞌ jaléꞌˋ e júuˆ e fáꞌˋa la, fáꞌˋa lajeeˇ e táamˋbɨ́ɨ fɨˊ jmɨgüíˋ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la nilɨꞌiáangˋ dsíirˊ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la iáangˋ dsiiˉ ꞌñiáꞌˋa cajo̱.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Jo̱ jnea˜ nɨcaníiꞌ˜baa júuˆ quíiꞌˉ jee˜ i̱ dseaˋ quiéˉe la, jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jaˋ cuíingˋ ꞌnʉˋ ꞌníꞌˋ níimˉbre jaléngꞌˋ dseaˋ quiéˉe la, co̱ꞌ jaléiñꞌˋ la jaˋ jíiꞌr˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la o̱ꞌguɨ jnea˜ jíiꞌ˜i jaléꞌˋ e jo̱ cajo̱.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Jo̱ dsʉꞌ jaˋ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ e laco̱ꞌ niꞌuøønꞌˉ i̱ dseaˋ quiéˉe fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ e nijméeꞌˆ íˆ íˋbre e laco̱ꞌ jaˋ nijmɨgǿøngˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ írˋ.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jnea˜ jaˋ jíiꞌ˜i jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ lajo̱b lɨ́ɨngˊ i̱ dseaˋ quiéˉe la cajo̱, co̱ꞌ jaˋ jíiꞌr˜ jaléꞌˋ e jo̱.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜guɨ́ɨ ꞌnʉˋ e nijmigüeangꞌˆ i̱ dseaˋ quiéˉe la e laco̱ꞌ nijmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ e niquiʉ́ꞌˆ quiáꞌˉbre laꞌeáangˊ e nɨcaꞌíñꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ quíiꞌˉ.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ ꞌnʉˋ casíinꞌˋ jnea˜ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ ꞌnʉˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ lajo̱b jnea˜ cajo̱ nisɨ́ɨnˆn i̱ dseaˋ quiéˉe la jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ ꞌnʉˋ.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Jo̱ nijáangꞌ˜ ꞌñiáꞌˋa e nijmee˜e lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ ꞌnʉˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ quiéˉe na nijángꞌˋ yaaiñ˜ e nijmérˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ ꞌnʉˋ. Jo̱ nilíꞌˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la jaléꞌˋ júuˆ quíiꞌˉ.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Jo̱ jaˋ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ uii˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiéˉe la, co̱ꞌ lajo̱b cajo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ náˉguɨ i̱ nijáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiéˉe mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ ninúrˉ e júuˆ e niꞌˊ i̱ dseaˋ quiéˉe la.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ e jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nilɨseeiñˋ dseángꞌˉ cøøngˋ lajeeˇ laꞌóꞌˋ rúiñꞌˋ e laco̱ꞌ niꞌuíiñˉ lafaꞌ jaangˋ dseaˋ laꞌeáangˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, Teaa˜, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ seengˋ ꞌnʉˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ jo̱guɨ jnea˜ seenˉ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ ꞌnʉˋ e güɨlɨseemˋbre cøøngˋ lajo̱ laꞌóꞌˋ írˋ lɨ́ꞌˆ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨjáꞌˉ lɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e ꞌnʉbˋ dseaˋ casíinꞌˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Jo̱guɨ nɨcacuǿøˉbaa jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la e nilɨgüeaiñꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ ꞌnʉˋ nɨcacuǿøꞌ˜ jnea˜ e nɨcalɨgüeanꞌˆn, jo̱ lajo̱baꞌ i̱ dseaˋ quiéˉe la niꞌuíiñˉ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ e jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ:
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 jo̱guɨ nilɨseengˋ jnea˜ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ írˋ jo̱guɨ ꞌnʉˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌuíingˉ lajɨɨiñꞌˋ do dseángꞌˉ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ e ꞌnʉbˋ dseaˋ casíinꞌˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ e eáamˊ ꞌneáanꞌˋre cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la ꞌneáangˋ ꞌnʉˋ jnea˜.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 ’Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜guɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Teaa˜, co̱ꞌ ꞌnʉbˋ dseaˋ cacuǿønꞌ˜ jnea˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la, jo̱baꞌ iing˜ jnea˜ e seemˋbre cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ fɨˊ lɨ˜ niníˆi, jo̱ lajo̱baꞌ ninírˋ jial tíiˊ niguoꞌˆ lɨ́ɨnˊn, jo̱ e jo̱b e cacuǿøꞌ˜ ꞌnʉˋ jnea˜ do. Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ lɨɨ˜baꞌ e ꞌneáanꞌˋ ꞌnʉˋ jnea˜, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ latɨˊ mɨ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e catɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋbaꞌ e jmooꞌˋ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Teaa˜, dseángꞌˉ eáamˊ guiúngˉ ꞌnʉˋ, jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la jaˋ cuíiñˋ ꞌnʉˋ; jo̱ dsʉꞌ jnea˜ dseángꞌˉ lajamꞌˉ cuíinˋn ꞌnʉˋ, jo̱guɨ nɨñiˊbɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiéˉe la e ꞌnʉbˋ dseaˋ casíinꞌˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Jo̱guɨ nɨcacuǿøˉbaar e calɨñirˊ i̱˜ dseángꞌˉ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉˋ, jo̱guɨ mɨˊ ꞌnooˋbɨ nifɨ́ɨˆɨre lajo̱ cajo̱ e laco̱ꞌ nijmiꞌneáangˋ rúiñꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la ꞌneáangˋ ꞌnʉˋ jnea˜; jo̱guɨ lajo̱baꞌ nilɨseengˋ jnea˜ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ írˋ cajo̱.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.