João 16
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 ’Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ nilɨtúngˉ óoˊnaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiéˉe.
1 Disse-vos essas coisas para vos preservar de alguma queda.
2 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ góoˋnaaꞌ dseaˋ Israel niꞌuǿiñˉ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ quíˉnaaꞌ, jo̱ jɨˋguɨ niguiéeˊ jmɨɨ˜ e doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ nijngángꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ niꞌɨ́ˉ dsíirˊ e lajo̱baꞌ e jmitir˜ ta˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ fɨng song cajméerˋ lajo̱.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas, e virá a hora em que todo aquele que vos tirar a vida julgará prestar culto a Deus.
3 Jo̱ nijmérˉ jaléꞌˋ e na uíiꞌ˜ e jaˋ mɨˊ calɨcuíimˋbɨr jnea˜ o̱ꞌguɨ mɨˊ calɨcuíiñˋ Tiquíˆiiꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ cajo̱.
3 Procederão deste modo porque não conheceram o Pai, nem a mim.
4 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nidsijéeˊ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱baꞌ niguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ e nɨcafɨ́ɨˉbaa ꞌnʉ́ꞌˋ jéengˊguɨ e nilíˋ lajo̱.
4 Disse-vos, porém, essas palavras para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-lo anunciei. E não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 Jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ ngóoˊ catɨ́bˋ íꞌˋ quiéˉe e ninínꞌˆtú̱u̱ fɨˊ ñifɨ́ˉ e nija̱a̱ˆ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ casíingˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ mɨˊ cajmɨngɨ́ɨꞌˇnaꞌ jnea˜ jie˜ fɨˊ lɨ˜ ninínꞌˆn.
5 Agora vou para aquele que me enviou, e ninguém de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmooˋnaꞌ fɨꞌíbˆ dsʉꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ na.
6 Mas porque vos falei assim, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Jo̱ dsʉꞌ dseángꞌˉ jábꞌˉ júuˆ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ la, e guiʉ́ˉguɨ niꞌuíingˉ quíiˉnaꞌ e ninímꞌˆbaa. Co̱ꞌ fɨng song jaˋ ninínꞌˆn, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ jóng e nigüéengˉ i̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ niguiénꞌˉn fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱baꞌ jneab˜ dseaˋ nisɨ́ɨnˆn i̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
8 Jo̱ mɨ˜ nigüéengˉ íˋ, jo̱guɨb nijmɨtar˜ dsíiˊ dseaˋ jmɨgüíˋ jaléꞌˋ dseeˉ quiáiñꞌˉ jo̱guɨ jial lɨ́ɨˊ e seengˋ dseaˋ e jaˋ éerˋ dseeˉ, jo̱guɨ cajo̱ jial ɨ́ɨˋ Fidiéeˇ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.
9 Jo̱guɨ e Jmɨguíˋ do nijmɨta˜ dsíiˊ dseaˋ e lɨ́ɨngˊ dseaˋ i̱ røøngˋ dseeˉ uíiꞌ˜ e jaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiéˉe;
9 Convencerá o mundo a respeito do pecado, que consiste em não crer em mim.
10 jo̱guɨ e Jmɨguíˋ do cajo̱ nijmɨta˜ dsíiˊ dseaˋ e jnea˜ jaˋ røønˉ dseeˉ co̱ꞌ niníngꞌˆtú̱u̱ có̱o̱ꞌ˜ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ jo̱ joˋ nimáang˜guɨꞌ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
10 Ele o convencerá a respeito da justiça, porque eu me vou para junto do meu Pai e vós já não me vereis;
11 Jo̱guɨ cajo̱ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dobaꞌ nɨjmɨta˜ dsíiˊ dseaˋ jmɨgüíˋ e nɨcaꞌɨ́ɨbˉ Fidiéeˇ íꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ꞌ dseángꞌˉ latab˜ niꞌíñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ.
11 ele o convencerá a respeito do juízo, que consiste em que o príncipe deste mundo já está julgado e condenado.
12 ’Jo̱ jmiguiʉˊbɨ jaléꞌˋ e seaˋ nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dsʉꞌ jaˋ nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e jo̱ dseángꞌˉ lana e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ niꞌuíingˉ jmiguiʉˊ quíiˉnaꞌ.
12 Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas não as podeis suportar agora.
13 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nigüéengˉ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ e jo̱b e nicá̱ˋ jmangꞌˉ júuˆ jáꞌˉ quíiˉnaꞌ, jo̱guɨ e jo̱b cajo̱ e niꞌéꞌˉguɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e jaˋ mɨˊ cafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana; co̱ꞌ jaˋ niféꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ ɨˊ dsíiˊ ꞌñiaꞌˊ e Jmɨguíˋ do, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e niꞌíngꞌˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jí̱i̱ꞌ˜ jo̱baꞌ e niféꞌˋ; jo̱guɨ cajo̱ niꞌéꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e˜ jaléꞌˋ e nidsijéeˊ fɨˊ jmɨgüíˋ lajeeˇ lɨ˜ dséˆguɨ.
13 Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
14 Jo̱ e Jmɨguíˋ do niféꞌˋ guiʉ́ˉ uii˜ quiéˉe, co̱ꞌ nicuǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e niꞌíngꞌˋ quiéˉbaa e laco̱ꞌ nilɨñíˆnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 Jo̱ lajɨbˋ jaléꞌˋ e seaˋ quiáꞌˉ Tiquíˆiiꞌ e quiéˉbaa lɨ́ɨˊ cajo̱, jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱baꞌ e fáꞌˋa e lajaléꞌˋ e júuˆ e niꞌíngꞌˋ e Jmɨguíˋ do jáaˊ fɨˊ quiéˉbaa, jo̱ jalébꞌˋ e jo̱ nicuǿꞌˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e ningángꞌˋnaꞌ.
15 Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso, disse: Há de receber do que é meu, e vo-lo anunciará.
16 ’Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ e joˋ huǿøˉ táangˋguɨ́ɨ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ joˋ nimáang˜guɨꞌ jnea˜; jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ ningɨ́ˋguɨjiʉ lajo̱, jo̱baꞌ nimáam˜tu̱ꞌ jnea˜ caléꞌˋ catú̱ˉ.
16 Ainda um pouco de tempo, e já me não vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver, porque vou para junto do Pai.
17 Jo̱ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseaˋ guijángˋ do lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cajíngꞌˉ Jesús do, jo̱baꞌ canaaiñˋ jmɨngɨ́ꞌˉ rúiñꞌˋ laꞌóꞌˋ yaaiñ˜ jo̱ sɨ́ɨiñˋ:
17 Nisso alguns dos seus discípulos perguntavam uns aos outros: Que é isso que ele nos diz: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver? E que significa também: Eu vou para o Pai?
18 Jo̱guɨ cajo̱, ¿e˜guɨ guǿngꞌˋ e jíñꞌˉ e joˋ huǿøˉ dséˉ e táangˋguɨr jee˜ jneaa˜aaꞌ? Jo̱ lana dseángꞌˉ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ jaˋ ngángꞌˋnaaꞌ e˜ guǿngꞌˋ jaléꞌˋ e féꞌrˋ na.
18 Diziam então: Que significa este pouco de tempo de que fala? Não sabemos o que ele quer dizer.
19 Jo̱ dsifɨbˊ calɨlíꞌˆ Jesús e i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lɨɨm˜ eeˋ iiñ˜ nijmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do, jo̱baꞌ lalab cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ cajíñꞌˉ:
19 Jesus notou que lho queriam perguntar e disse-lhes: Perguntais uns aos outros acerca do que eu disse: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver.
20 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ jmɨtaaˆ óoˊnaꞌ e mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱, jo̱baꞌ eáamˊ fɨꞌíˆ nilíingˉnaꞌ jóng co̱ꞌ jɨˋguɨ cartɨˊ niquɨꞌˆbaꞌ, jo̱guɨ ie˜ jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cuíingˋ jnea˜ eáamˊ nijmiꞌiáangˋ dsíirˊ. Jo̱ dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋguɨ cateáˋbaꞌ nilíingˉnaꞌ fɨꞌíˆ ie˜ jo̱, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱baꞌ nijméˉ e nilɨꞌiáangˋtu̱ óoˊnaꞌ.
20 Em verdade, em verdade vos digo: haveis de lamentar e chorar, mas o mundo se há de alegrar. E haveis de estar tristes, mas a vossa tristeza se há de transformar em alegria.
21 Co̱ꞌ e la lɨ́ɨˊ laco̱ꞌguɨ mɨ˜ jaangˋ dseamɨ́ˋ íñꞌˋ iihuɨ́ɨˊ lajeeˇ dseaˋ jmohuɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ e lɨseengˋ jiuung˜ quiáꞌrˉ; jo̱ dsʉꞌ dsifɨˊ mɨ˜ calɨséngˋ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ do quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ íimˉ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e iihuɨ́ɨˊ e caꞌíñꞌˋ do, co̱ꞌ eáamˊ jmiꞌiáangˋ dsíirˊ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e nɨcalɨséngˋ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ do quiáꞌrˉ.
21 Quando a mulher está para dar à luz, sofre porque veio a sua hora. Mas, depois que deu à luz a criança, já não se lembra da aflição, por causa da alegria que sente de haver nascido um homem no mundo.
22 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨꞌíˆ lana, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ nimáang˜tu̱ꞌ jnea˜ caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱guɨbaꞌ nilɨꞌiáangˋ áaˊnaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱ e jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ cuǿøngˋ líˋ jé̱ꞌˋguɨ quíiˉnaꞌ e iáangˋ óoˊnaꞌ do.
22 Assim também vós: sem dúvida, agora estais tristes, mas hei de ver-vos outra vez, e o vosso coração se alegrará e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 ’Jo̱ ie˜ jmɨɨ˜ jo̱, joˋ e nijmɨngɨ́ɨꞌˇguɨꞌ jnea˜ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ; co̱ꞌ e jáꞌˉbaꞌ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e ie˜ jo̱ Tiquíˆiiꞌ nicuǿꞌˉbre ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e nimɨ́ɨꞌ˜naꞌre laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜.
23 Naquele dia não me perguntareis mais coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dará.
24 Jo̱ dsʉꞌ latɨˊ lana, jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ eeˋ mɨˊ camɨ́ɨꞌ˜naꞌre laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜; jo̱ dsʉꞌ mɨ́ɨꞌ˜naꞌre jo̱baꞌ niñíimˋbaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨꞌiáangˋ óoˊnaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome. Pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja perfeita.
25 ’Jo̱ nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ júuˆ e huɨ́ɨngˊjiʉ ngángꞌˋnaꞌ, jo̱ dsʉꞌ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́bˉ íꞌˋ e joˋ nifǿngꞌˆguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱, co̱ꞌ ie˜ jo̱ dseángꞌˉ condséebˊ nifɨ́ɨˆɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Tiquíˆiiꞌ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
25 Disse-vos essas coisas em termos figurados e obscuros. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações e parábolas, mas vos falarei abertamente a respeito do Pai.
26 Jo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ e íꞌˋ jo̱, ꞌnʉ́ꞌˋ nimɨ́ɨꞌ˜naꞌre e nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜; jo̱ jaˋ fáꞌˋ jnea˜ e nimɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆiiꞌ uíiꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ,
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e já não digo que rogarei ao Pai por vós.
27 co̱ꞌ ꞌñiabꞌˊ Tiquíˆiiꞌ ꞌneáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ uíiꞌ˜ e ꞌneáamˋbaꞌ jnea˜ jo̱guɨ e jáꞌˉ nɨlɨ́ɨngˋnaꞌ e Fidiéeˇ dseaˋ casíiñˋ jnea˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la cuaiñ˜ quiáꞌrˉ.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 Co̱ꞌ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Tiquíˆbaaꞌ cajúˉu mɨ˜ cagüénˉn fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ nitʉ́ˆbaa fɨˊ la e laco̱ꞌ niníngꞌˆtú̱u̱ fɨˊ lɨ˜ guiiñ˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
28 Saí do Pai e vim ao mundo. Agora deixo o mundo e volto para junto do Pai.
29 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajíngꞌˉ Jesús lajo̱, jo̱baꞌ lalab cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ guijángˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente e a tua linguagem já não é figurada e obscura.
30 Jo̱guɨ lana nɨne˜baaꞌ cajo̱ e lajɨbˋ ñíˆ ꞌnʉˋ, jo̱baꞌ joˋ ꞌnéˉ faꞌ i̱i̱ˋ nijmɨngɨ́ꞌˉguɨ ꞌnʉˋ, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ e júuˆ nab nɨjábꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ e Fidiéebˇ dseaˋ casíiñˋ ꞌnʉˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la cuaiñ˜ quiáꞌrˉ.
30 Agora sabemos que conheces todas as coisas e que não necessitas que alguém te pergunte. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
31 Jesus replicou-lhes: Credes agora!...
32 Jo̱ dsʉꞌ lana dseángꞌˉ ngóoˊ catɨ́bˋ íꞌˋ e ninángˋ sojǿngˉnaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaꞌ fɨˊ la fɨˊ na, jo̱baꞌ ꞌñiáꞌˋbaa nitiúungˉguɨ́ɨ. Jo̱ dsʉꞌ e jáꞌˉ e jaˋ ꞌñiáꞌˋa seenˉ cajo̱, co̱ꞌ seemˋ Tiquíˆiiꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ contøøngˉ.
32 Eis que vem a hora, e ela já veio, em que sereis espalhados, cada um para o seu lado, e me deixareis sozinho. Mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nilɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ laꞌeáangˊ e seengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜; jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la niꞌíingꞌ˜naꞌ iihuɨ́ɨˊ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ jmitúngˆ óoˊnaꞌ uíiꞌ˜ e jo̱, co̱ꞌ jnea˜ nɨcalɨ́ꞌˆbaa fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ ngɨˊ ta˜ jmɨgǿøngˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
33 Referi-vos essas coisas para que tenhais a paz em mim. No mundo haveis de ter aflições. Coragem! Eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.