Judas 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱ jnea˜ siiˋ Judas, jo̱guɨ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ Tiáa˜, jo̱guɨ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jmóoˋo. Jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ nɨcatǿꞌˉ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ ꞌneáangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉbingꞌ i̱ jmóoˋ ꞌnʉ́ꞌˋ íˆ cajo̱.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana e niꞌíingꞌ˜naꞌ lalíingˋ e fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e seengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ jo̱guɨ e jmiꞌneáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáangˊ nɨcalɨꞌiin˜n e nijméeꞌ˜e jiˋ e catɨ́ɨngˉnaꞌ lɨ˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ quiáꞌˉ jial nɨcaláangˉnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ; jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ nɨcalɨlíꞌˉi e dseángꞌˉ la guíimˋ ꞌnéˉ nijméeꞌ˜e jiˋ quíiˉnaꞌ lɨ˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e dseángꞌˉ nijmɨꞌúungˋnaꞌ e cuǿꞌˆ óoˊnaꞌ e jmɨꞌøꞌˋnaꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcacuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ latɨˊ mɨ˜ uiing˜.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Co̱ꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ nɨcaquɨiñꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ lɨ˜ féꞌˋ e nɨsɨꞌíingˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ eáamˊ éerˋ gaˋ, co̱ꞌ jmɨꞌóoꞌr˜ jial tíiˊ guiúngˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jmóorˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ ꞌlɨꞌˆ lɨ́ˋ dsíirˊ, jo̱guɨ cajo̱ jaˋ jmɨꞌgórˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ íbˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉ jneaa˜aaꞌ.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ jial calɨ́ˉ malɨɨ˜, jo̱ dsʉꞌ lana iin˜n nijmiguiénꞌˊn óoˊnaꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ e doñiˊ faꞌ caleáamˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel e fɨˊ Egipto do, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ i̱ jaˋ calɨnʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ ie˜ jo̱ dseángꞌˉ caꞌíimˉbreiñꞌ do conguiaˊ.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Jo̱ lajo̱b calɨ́ˉ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles i̱ jaˋ caguáˋ faꞌ cajméerˋ ta˜ quiáꞌrˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨiñˉ, jo̱ dsʉꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿbꞌˋ caseáangˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ íˋ, jo̱guɨ fɨˊ jo̱b nijé̱rˉ e ꞌñúuiñꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ cadena cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nitɨdsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéerˋ do.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ calɨnʉ́ʉꞌ˜ i̱ ángeles na, lajo̱b cajo̱ cajméeˋ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ Sodoma có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Gomorra có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ e néeˊ lacúngꞌˊ lajíingˋ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ cajméerˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ cajméeˋbre cajo̱ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱baꞌ cacá̱rˉ iihuɨ́ɨˊ e cacáaiñˉ fɨˊ ni˜ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ. Jo̱ e jo̱ cajméeˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jalíingˉ cøøngˋguɨ quiáꞌˉ jial laniingˉ ꞌnéˉ nijmɨꞌgóˋ dseaˋ Fidiéeˇ.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Jo̱ lɨ́ꞌˆ la lɨ́ɨˊ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na, lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱ jaléꞌˋ e jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgóoˋ do, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ tɨˊ dsíirˊ féꞌrˋ jaléꞌˋ e nirˊ lafaꞌ mɨ˜ quɨrˊ, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ jaléꞌˋ e féꞌrˋ do; jo̱guɨ jmɨꞌlɨngꞌˆ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e tɨˊ dsíirˊ jmóorˋ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ, jo̱guɨ gabˋ féꞌrˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Jo̱guɨ i̱ fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ siiˋ Yéˆ do, doñiˊ faꞌ eáangˊ ꞌgøiñꞌˊ jo̱guɨ seaˋ bíˋ quiáꞌrˉ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ cajméerˋ faꞌ cabíiñˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ catíñꞌˋ ngúuˊ táangˋ Moi˜, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ labaꞌ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do: “¡Fíiˋi Fidiéeˇ dseaˋ niꞌgaiñˋ quíiꞌˉ!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgóoˋ do lɨ́ꞌˆ jmineꞌrˆ lají̱i̱ꞌ˜ e jaˋ ñiˊbre; jo̱ dsʉꞌ jaléꞌˋ e ñirˊ lɨ́ꞌˆ féꞌrˋ jial lɨ́ɨiñˊ yaam˜bre lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ jaléngꞌˋ jóꞌˋ, co̱ꞌ jaléngꞌˋ íˋ jaˋ ɨˊ dsíiˊreꞌ; jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b nɨdsijéengˋ yaaiñ˜ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Jo̱ e ngɨ˜ fɨ́ɨˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do, co̱ꞌ nɨcasíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ gaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Caín ie˜ malɨꞌˋ do, jo̱guɨ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ i̱ calɨsíˋ Balaam i̱ cajméeˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e jaˋ dseengˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ calɨ́ꞌrˉ cuuˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do nidsingɨ́ɨiñˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cangongɨ́ɨngˉ jaangˋ dseaˋ i̱ calɨsíˋ Coré ie˜ malɨꞌˋ do, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ cajméerˋ nʉ́ʉꞌr˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do jmɨꞌlɨꞌˆbre fɨˊ lɨ˜ jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨ˜ lɨ˜ seángꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ e cǿꞌˋnaꞌ íˆnaꞌ co̱lɨɨng˜. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ tɨˊ dsíirˊ e teáaiñꞌ˜ ta˜ jmiꞌiáangˋ dsíiˊ e ɨ̱́ꞌˋ gøꞌrˊ, jo̱guɨ jaˋ eeˋ jmɨꞌgórˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ lajeeˇ e jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmɨɨ˜ do. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ dseaˋ i̱ níˋ joꞌseꞌˋ i̱ eáangˊguɨ jmóoˋ íˆ ꞌñiaꞌˊ e lafaꞌ nijmérˉ íˆ joꞌseꞌˋ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ jníiˊ e dsiguíingˉ có̱o̱ꞌ˜ guíˋ lajo̱, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ tu̱u̱ˋ jmɨ́ɨˊ; o̱si lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ cuøˊ ofɨɨˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ ji̱i̱ˋ quiáꞌˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨngˊguɨ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ lana lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e nɨcagüɨtǿøꞌ˜ catɨ́ˉ jmóˆ quiáꞌˉ, jo̱ nɨnéeˊ guiʉ́ˉ e nidsitóoꞌ˜ fɨˊ ni˜ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨˊ ja̱ˊ e ró̱o̱ˉ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨñíꞌˆ mɨ˜ íiˊ guíˋ teáˋ, co̱ꞌ jnéengˉ jǿøˉbaaꞌ jaléꞌˋ e gaˋ e jmóorˋ. Jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ cajo̱ lafaꞌ nʉ́ʉˊ i̱ nɨcaꞌíngˉ lají̱i̱ꞌ˜ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ, jo̱guɨ lana nɨteáaiñꞌ˜ fɨˊ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ calɨsíˋ Enoc i̱ calɨséngˋ ie˜ malɨɨ˜ do mɨ˜ catɨ́ˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajmeáangˋ Fidiéeˇ i̱ Adán do, jo̱ i̱ Enoc do caféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e éeiñˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do mɨ˜ cajíngꞌˉ lala: “Nɨcamámˉbaa Fíiˋnaaꞌ e nɨjáarˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ ꞌleáangˉ ángeles quiáꞌrˉ
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 e niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jo̱guɨ mɨfɨ́ɨngˋ nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ sooˋ dsíiˊ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcajméerˋ jo̱guɨ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ e nɨcaféꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ sooˋ dsíiˊ do contøømˉ jmóorˋ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ éengˋ jaléngꞌˋ íˋ cajo̱, jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ jmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táamˋbre. Jo̱ eáamˊ jmɨcǿøngꞌ˜ yaaiñ˜ jo̱guɨ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ róoˉ e laco̱ꞌ lɨꞌrˋ cǿøiñˉ dsíiˊ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ lɨꞌrˋ jaléꞌˋ e iiñ˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ do.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Jo̱ dsʉꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e té̱e̱ˊ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e nɨcaféꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ sɨ́ɨngˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 ie˜ mɨ˜ casɨ́ꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lala: “Mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nɨjaquiéengˊ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ nigüeámꞌˋ dseaˋ i̱ nijmineꞌˆ jaléꞌˋ e güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lɨ́ꞌˆ nijmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaam˜bre.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíbˋ jmóoˋ ta˜ ꞌnaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ caniingˉ jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táamˋbre, jo̱guɨ jaˋ seengˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜ cajo̱.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iin˜n eáangˊ, e cuǿøꞌ˜guɨ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ e laco̱ꞌ nidsicuángˋguɨꞌ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ e fɨˊ güeangꞌˆ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜. Jo̱guɨ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Jo̱guɨ contøøngˉ jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ jeengˇnaꞌ e nitɨ́ˉ e jmɨɨ˜ e niñíingˋnaꞌ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nilɨseengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜ uíiꞌ˜ e fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Jo̱guɨ jmeeˉnaꞌ úungˋ e laco̱ꞌ ningángꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋguɨ mɨˊ ngángꞌˋ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ fɨˊ lɨ˜ cóoˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ. Jo̱guɨ jmeeˉnaꞌ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ cajo̱, jo̱ dsʉꞌ ꞌnéˉ ñiim˜ óoˊnaꞌ jie˜ mɨˊ síngꞌˋ yaang˜naꞌ fɨˊ gaˋ lɨ˜ teáangˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do, jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jméeˆnaꞌ e jmeáangꞌ˜naꞌ ta˜ jaléꞌˋ sɨ̱ꞌrˆ, co̱ꞌ jɨˋguɨ cartɨˊ jaléꞌˋ e jo̱ ꞌlɨꞌˆ uíiꞌ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Jo̱ dsʉꞌ jaamˋ Fidiéeˇ i̱ seengˋ, jo̱guɨ íbˋ i̱ nɨcaleáangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ, jo̱guɨ íbˋ i̱ jmóoˋ íˆ jneaa˜aaꞌ cajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ nijiʉ́ꞌˋnaaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ, co̱ꞌ eáamˊ ꞌgøiñꞌˊ, jo̱ jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ niguiéiñꞌˊ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ e jaˋ sɨꞌlɨngꞌˆnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ. Jo̱baꞌ eáangˊ iáangˋ dsiˋnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ jloꞌˆ niiñˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ catɨ́ɨngˉ nijmiféngꞌˊ dseaˋ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ lɨ́ɨngˊ Fíiˋnaaꞌ dseaˋ féngꞌˊ dseaˋ ñíingˊ fɨˊ laꞌúngˉ, jo̱guɨ dseaˋ íbˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jmérˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ óorˋ ta˜ e quiʉꞌrˊ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ lajo̱b jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ lajo̱b jmóorˋ lana jo̱guɨ tɨˊ lɨ˜ dséˆguɨ cajo̱ lɨ́ꞌˆ dseángꞌˉ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜. Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.