Judas 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jo̱ jnea˜ siiˋ Judas, jo̱guɨ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ ngáangꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ Tiáa˜, jo̱guɨ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jmóoˋo. Jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ nɨcatǿꞌˉ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ niꞌuíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ ꞌneáangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉbingꞌ i̱ jmóoˋ ꞌnʉ́ꞌˋ íˆ cajo̱.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, santificados em Deus Pai, e conservados por Jesus Cristo:
2 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ lana e niꞌíingꞌ˜naꞌ lalíingˋ e fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e seengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ jo̱guɨ e jmiꞌneáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱.
2 Misericórdia, e paz, e amor vos sejam multiplicados.
3 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, eáangˊ nɨcalɨꞌiin˜n e nijméeꞌ˜e jiˋ e catɨ́ɨngˉnaꞌ lɨ˜ féꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e júuˆ quiáꞌˉ jial nɨcaláangˉnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ; jo̱ dsʉꞌ lanaguɨ nɨcalɨlíꞌˉi e dseángꞌˉ la guíimˋ ꞌnéˉ nijméeꞌ˜e jiˋ quíiˉnaꞌ lɨ˜ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e dseángꞌˉ nijmɨꞌúungˋnaꞌ e cuǿꞌˆ óoˊnaꞌ e jmɨꞌøꞌˋnaꞌ e júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcacuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ latɨˊ mɨ˜ uiing˜.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da salvação comum, tive por necessidade escrever-vos, e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Co̱ꞌ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ nɨcaquɨiñꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ latɨˊ mɨ˜ uiing˜ lɨ˜ féꞌˋ e nɨsɨꞌíingˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ eáamˊ éerˋ gaˋ, co̱ꞌ jmɨꞌóoꞌr˜ jial tíiˊ guiúngˉ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jmóorˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ ꞌlɨꞌˆ lɨ́ˋ dsíirˊ, jo̱guɨ cajo̱ jaˋ jmɨꞌgórˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ íbˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉ jneaa˜aaꞌ.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus, e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ jial calɨ́ˉ malɨɨ˜, jo̱ dsʉꞌ lana iin˜n nijmiguiénꞌˊn óoˊnaꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ e doñiˊ faꞌ caleáamˋ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel e fɨˊ Egipto do, jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ i̱ jaˋ calɨnʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ ie˜ jo̱ dseángꞌˉ caꞌíimˉbreiñꞌ do conguiaˊ.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Jo̱ lajo̱b calɨ́ˉ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles i̱ jaˋ caguáˋ faꞌ cajméerˋ ta˜ quiáꞌrˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ lɨ˜ catɨ́ɨiñˉ, jo̱ dsʉꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿbꞌˋ caseáangˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ íˋ, jo̱guɨ fɨˊ jo̱b nijé̱rˉ e ꞌñúuiñꞌ˜ có̱o̱ꞌ˜ ñíˆ cadena cartɨˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e nitɨdsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e dseeˉ e caꞌéerˋ do.
6 E aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande dia;
7 Jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jaˋ calɨnʉ́ʉꞌ˜ i̱ ángeles na, lajo̱b cajo̱ cajméeˋ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ Sodoma có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ Gomorra có̱o̱ꞌ˜guɨ fɨˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ e néeˊ lacúngꞌˊ lajíingˋ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ cajméerˋ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ cajméeˋbre cajo̱ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ, jo̱baꞌ cacá̱rˉ iihuɨ́ɨˊ e cacáaiñˉ fɨˊ ni˜ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ. Jo̱ e jo̱ cajméeˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jalíingˉ cøøngˋguɨ quiáꞌˉ jial laniingˉ ꞌnéˉ nijmɨꞌgóˋ dseaˋ Fidiéeˇ.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregue à fornicação como aqueles, e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Jo̱ lɨ́ꞌˆ la lɨ́ɨˊ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ na, lajo̱b lɨ́ɨˊ cajo̱ jaléꞌˋ e jmóoˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgóoˋ do, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ tɨˊ dsíirˊ féꞌrˋ jaléꞌˋ e nirˊ lafaꞌ mɨ˜ quɨrˊ, jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ jaléꞌˋ e féꞌrˋ do; jo̱guɨ jmɨꞌlɨngꞌˆ yaaiñ˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e tɨˊ dsíirˊ jmóorˋ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ, jo̱guɨ gabˋ féꞌrˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ fɨˊ ñifɨ́ˉ.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as dignidades.
9 Jo̱guɨ i̱ fii˜ féngꞌˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ siiˋ Yéˆ do, doñiˊ faꞌ eáangˊ ꞌgøiñꞌˊ jo̱guɨ seaˋ bíˋ quiáꞌrˉ, jo̱ dsʉꞌ jaˋ cajméerˋ faꞌ cabíiñˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ ꞌlɨꞌˆ mɨ˜ catíñꞌˋ ngúuˊ táangˋ Moi˜, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ labaꞌ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do: “¡Fíiˋi Fidiéeˇ dseaˋ niꞌgaiñˋ quíiꞌˉ!”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo, e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgóoˋ do lɨ́ꞌˆ jmineꞌrˆ lají̱i̱ꞌ˜ e jaˋ ñiˊbre; jo̱ dsʉꞌ jaléꞌˋ e ñirˊ lɨ́ꞌˆ féꞌrˋ jial lɨ́ɨiñˊ yaam˜bre lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ jaléngꞌˋ jóꞌˋ, co̱ꞌ jaléngꞌˋ íˋ jaˋ ɨˊ dsíiˊreꞌ; jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e féꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do, có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b nɨdsijéengˋ yaaiñ˜ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais se corrompem.
11 Jo̱ e ngɨ˜ fɨ́ɨˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do, co̱ꞌ nɨcasíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ gaˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ calɨsíˋ Caín ie˜ malɨꞌˋ do, jo̱guɨ laco̱ꞌ cajméeˋ jaangˋ i̱ calɨsíˋ Balaam i̱ cajméeˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e jaˋ dseengˋ e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ calɨ́ꞌrˉ cuuˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do nidsingɨ́ɨiñˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cangongɨ́ɨngˉ jaangˋ dseaˋ i̱ calɨsíˋ Coré ie˜ malɨꞌˋ do, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ cajméerˋ nʉ́ʉꞌr˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
11 Ai deles! porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Coré.
12 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do jmɨꞌlɨꞌˆbre fɨˊ lɨ˜ jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨɨ˜ lɨ˜ seángꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ e cǿꞌˋnaꞌ íˆnaꞌ co̱lɨɨng˜. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ tɨˊ dsíirˊ e teáaiñꞌ˜ ta˜ jmiꞌiáangˋ dsíiˊ e ɨ̱́ꞌˋ gøꞌrˊ, jo̱guɨ jaˋ eeˋ jmɨꞌgórˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ lajeeˇ e jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmɨɨ˜ do. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ dseaˋ i̱ níˋ joꞌseꞌˋ i̱ eáangˊguɨ jmóoˋ íˆ ꞌñiaꞌˊ e lafaꞌ nijmérˉ íˆ joꞌseꞌˋ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ jníiˊ e dsiguíingˉ có̱o̱ꞌ˜ guíˋ lajo̱, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ tu̱u̱ˋ jmɨ́ɨˊ; o̱si lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e jaˋ cuøˊ ofɨɨˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ ji̱i̱ˋ quiáꞌˉ. Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨngˊguɨ i̱ dseaˋ do, jo̱baꞌ lana lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ ꞌmaˋ ofɨɨˋ e nɨcagüɨtǿøꞌ˜ catɨ́ˉ jmóˆ quiáꞌˉ, jo̱ nɨnéeˊ guiʉ́ˉ e nidsitóoꞌ˜ fɨˊ ni˜ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ.
12 Estes são manchas em vossas festas de amor, banqueteando-se convosco, e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do lɨ́ɨiñˊ la lɨ́ɨˊ ja̱ˊ e ró̱o̱ˉ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨñíꞌˆ mɨ˜ íiˊ guíˋ teáˋ, co̱ꞌ jnéengˉ jǿøˉbaaꞌ jaléꞌˋ e gaˋ e jmóorˋ. Jo̱guɨ lɨ́ɨiñˊ cajo̱ lafaꞌ nʉ́ʉˊ i̱ nɨcaꞌíngˉ lají̱i̱ꞌ˜ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ, jo̱guɨ lana nɨteáaiñꞌ˜ fɨˊ e nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜.
13 Ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações; estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ calɨsíˋ Enoc i̱ calɨséngˋ ie˜ malɨɨ˜ do mɨ˜ catɨ́ˋ guiéˉ ꞌléꞌˋ dseaˋ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajmeáangˋ Fidiéeˇ i̱ Adán do, jo̱ i̱ Enoc do caféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e éeiñˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do mɨ˜ cajíngꞌˉ lala: “Nɨcamámˉbaa Fíiˋnaaꞌ e nɨjáarˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ ꞌleáangˉ ángeles quiáꞌrˉ
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos;
15 e niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jo̱guɨ mɨfɨ́ɨngˋ nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ jaléngꞌˋ dseaˋ sooˋ dsíiˊ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcajméerˋ jo̱guɨ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ júuˆ ꞌlɨꞌˆ e nɨcaféꞌrˋ uii˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
15 Para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ sooˋ dsíiˊ do contøømˉ jmóorˋ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ jmóorˋ ta˜ éengˋ jaléngꞌˋ íˋ cajo̱, jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ jmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táamˋbre. Jo̱ eáamˊ jmɨcǿøngꞌ˜ yaaiñ˜ jo̱guɨ féꞌrˋ jaléꞌˋ júuˆ róoˉ e laco̱ꞌ lɨꞌrˋ cǿøiñˉ dsíiˊ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱ lajo̱baꞌ lɨꞌrˋ jaléꞌˋ e iiñ˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ do.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Jo̱ dsʉꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e té̱e̱ˊ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e nɨcaféꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ sɨ́ɨngˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 ie˜ mɨ˜ casɨ́ꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ lala: “Mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nɨjaquiéengˊ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ nigüeámꞌˋ dseaˋ i̱ nijmineꞌˆ jaléꞌˋ e güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ lɨ́ꞌˆ nijmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaam˜bre.”
18 Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíbˋ jmóoˋ ta˜ ꞌnaangˋ dseaˋ quiáꞌˉ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ caniingˉ jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ ngúuˊ táamˋbre, jo̱guɨ jaˋ seengˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜ cajo̱.
19 Estes são os que a si mesmos se separam, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iin˜n eáangˊ, e cuǿøꞌ˜guɨ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ e laco̱ꞌ nidsicuángˋguɨꞌ quíiˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ lají̱i̱ꞌ˜ e fɨˊ güeangꞌˆ lɨ˜ nɨteáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜. Jo̱guɨ féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Jo̱guɨ contøøngˉ jmiguiéngꞌˊ óoˊnaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ jeengˇnaꞌ e nitɨ́ˉ e jmɨɨ˜ e niñíingˋnaꞌ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nilɨseengˋnaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜ uíiꞌ˜ e fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ.
21 Conservai-vos a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Jo̱guɨ jmeeˉnaꞌ úungˋ e laco̱ꞌ ningángꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋguɨ mɨˊ ngángꞌˋ røøˋ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
22 E apiedai-vos de alguns, usando de discernimento;
23 Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜naꞌ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nidsilíiñˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ fɨˊ lɨ˜ cóoˋ jɨˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ. Jo̱guɨ jmeeˉnaꞌ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ cajo̱, jo̱ dsʉꞌ ꞌnéˉ ñiim˜ óoˊnaꞌ jie˜ mɨˊ síngꞌˋ yaang˜naꞌ fɨˊ gaˋ lɨ˜ teáangˆ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmɨgóoˋ do, jo̱guɨ jie˜ mɨˊ jméeˆnaꞌ e jmeáangꞌ˜naꞌ ta˜ jaléꞌˋ sɨ̱ꞌrˆ, co̱ꞌ jɨˋguɨ cartɨˊ jaléꞌˋ e jo̱ ꞌlɨꞌˆ uíiꞌ˜ e jmóorˋ jaléꞌˋ e jaˋ dseengˋ.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a túnica manchada da carne.
24 Jo̱ dsʉꞌ jaamˋ Fidiéeˇ i̱ seengˋ, jo̱guɨ íbˋ i̱ nɨcaleáangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ, jo̱guɨ íbˋ i̱ jmóoˋ íˆ jneaa˜aaꞌ cajo̱ e laco̱ꞌ jaˋ nijiʉ́ꞌˋnaaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ, co̱ꞌ eáamˊ ꞌgøiñꞌˊ, jo̱ jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ niguiéiñꞌˊ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ e jaˋ sɨꞌlɨngꞌˆnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ. Jo̱baꞌ eáangˊ iáangˋ dsiˋnaaꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ jloꞌˆ niiñˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ catɨ́ɨngˉ nijmiféngꞌˊ dseaˋ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ lɨ́ɨngˊ Fíiˋnaaꞌ dseaˋ féngꞌˊ dseaˋ ñíingˊ fɨˊ laꞌúngˉ, jo̱guɨ dseaˋ íbˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jmérˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ íbˋ dseaˋ óorˋ ta˜ e quiʉꞌrˊ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱ lajo̱b jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ lajo̱b jmóorˋ lana jo̱guɨ tɨˊ lɨ˜ dséˆguɨ cajo̱ lɨ́ꞌˆ dseángꞌˉ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜. Jo̱ lajo̱b nilíˋ.
25 Ao único Deus sábio, Salvador nosso, seja glória e majestade, domínio e poder, agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.