Hebreus 8

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e lab e uiing˜ e niingˉguɨ eáangˊ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ e síiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, e Jesúsbingꞌ lɨ́ɨngˊ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ, jo̱guɨ íbˋ cajo̱ i̱ nɨguiing˜ lana fɨˊ ñifɨ́ˉ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ laco̱ꞌ guiing˜ Fidiéeˇ dseaˋ laniingˉ ꞌgøiñꞌˊ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Jo̱ guiiñ˜ fɨˊ jo̱ e éerˋ ta˜ e lɨ́ɨiñˊ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ, co̱ꞌ fɨˊ jo̱b dseángꞌˉ lɨ˜ lɨ́ɨˊ é̱e̱ˆ jáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ lɨ˜ cajméerˋ ꞌñiaꞌrˊ jo̱ o̱ꞌ fɨˊ lɨ˜ cajméeˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Jo̱ jaléngꞌˋ jmidseaˋ laniingˉ sɨꞌneaaiñˇ e nicuǿrˉ lají̱i̱ꞌ˜ feáꞌˉ e catɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ e nijngáiñꞌˉ jaléngꞌˋ jóꞌˋ e laco̱ꞌ nicuǿiñꞌˉ dseaˋ do; jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ la guíimˋbaꞌ ꞌnéˉ lɨɨng˜ eeˋ nɨcacuørˊ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Jo̱guɨ faco̱ꞌ írˋ táamˋbɨr fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ jóng e lɨ́ɨiñˊ jmidseaˋ faco̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la nɨseemˋ jmidseaˋ i̱ cuǿøngˋ li˜ cuǿˉ feáꞌˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e ta˜ e caquiʉꞌˊ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ Moi˜ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Co̱ꞌ jaléꞌˋ ta˜ e cajméeˋ jaléngꞌˋ i̱ jmidseaˋ do fɨˊ jmɨgüíˋ la, rúmꞌˋjiʉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, co̱ꞌ cajméerˋ lajo̱ fɨˊ jmɨgüíˋ la e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e quiáꞌˉ jial dseángꞌˉ lɨ́ɨˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Jo̱ nɨne˜baaꞌ røøˋ e jaléꞌˋ e la e lɨco̱ꞌ cuøˊ lib˜; dsʉco̱ꞌ ie˜ malɨɨ˜guɨ do, ie˜ lamɨ˜ caquiʉꞌˊ Fidiéeˇ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜ e nijméiñꞌˉ co̱o̱ˋ ꞌnʉ́ʉˊ ꞌmɨꞌˊ fɨˊ lɨ˜ jmiféngꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel Fidiéeˇ, jo̱ ie˜ jo̱ casɨ́ꞌrˉ Moi˜ lala: “Moi˜, quie̱ˋ cuente røøˋ, jo̱ jméeꞌ˜ e ꞌnʉ́ʉˊ jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌéeˉe ꞌnʉˋ e fɨˊ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ Sinaí do.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Jo̱ dsʉꞌ Jesús i̱ lɨ́ɨngˊ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ do, íbˋ dseaˋ i̱ nɨcaꞌíngꞌˋ e ta˜ e ꞌgøngꞌˊguɨ eáangˊ laco̱ꞌguɨ e ta˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ jmidseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la; co̱ꞌ dseaˋ íbˋ i̱ caneáaˊ fɨˊ e laco̱ꞌ cuǿøngˋ e dseángꞌˉ nilɨseengˋ dseaˋ jmɨgüíˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ e cajmɨrǿˋ Fidiéeˇ cøøngˋguɨ do, co̱ꞌ e jo̱ ꞌgøngꞌˊguɨ laco̱ꞌguɨ e júuˆ tɨguaˇ e cacuøꞌrˊ Moi˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ do. Jo̱ e júuˆ e cajmɨrǿrˋ cøøngˋguɨ do lɨ́ɨˊ co̱o̱ˋ júuˆ tɨɨˉ fɨɨˋ e guiʉ́ˉguɨ, co̱ꞌ eáangˊguɨ cuøˊ e ta˜ dsíiˊ dseaˋ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Jo̱ faco̱ꞌ calɨꞌíingˆ ta˜ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ e júuˆ tɨguaˇ laꞌuii˜ e cacuøˊ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ do, jo̱baꞌ joˋ calɨꞌnéˉguɨ jóng e júuˆ tɨguaˇ e cacuøˊ Fidiéeˇ cøøngˋguɨ do faco̱ꞌ lajo̱.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ calɨlíꞌˆ Fidiéeˇ e jaˋ jíiꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do e júuˆ tɨguaˇ laꞌuii˜ quiáꞌrˉ do, jo̱baꞌ cajmiquímꞌˉ dsíirˊ có̱o̱iñꞌ˜ do, jo̱ lalab cajíñꞌˉ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jo̱ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ e nicuǿøˆø i̱ dseaˋ íˋ
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Jo̱ e lab e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ e nicuǿøˆø dseaˋ Israel mɨ˜ niguiéeˊ e jmɨɨ˜ jo̱:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Jo̱baꞌ ie˜ jo̱ joˋ ꞌnéˉguɨ faꞌ e nijmeáꞌˉguɨ dseaˋ júuˆ rúiñꞌˋ jial laco̱ꞌ nijmicuíiñˋ jnea˜,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Jo̱ ie˜ jo̱ niꞌíim˜baa dseeˉ quiáꞌrˉ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcajméerˋ,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Jo̱ mɨ˜ féꞌˋ Fidiéeˇ e nicuǿrˉ e júuˆ tɨguaˇ e ꞌmɨ́ɨˉ do, jo̱baꞌ cuøˊ li˜ jóng e nɨcadseábˉ bíˋ quiáꞌˉ e júuˆ tɨguaˇ e laꞌuii˜ do e cacuørˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ do; jo̱guɨ jaléꞌˋ e nɨyʉ́ʉꞌ˜ jo̱guɨ e joˋ ta˜ íingˆ, capíꞌˆbaꞌ ꞌnéˉguɨ quiáꞌˉ e tɨˊ lɨ˜ niꞌíingˉ conguiaˊ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.