Hebreus 4
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVI
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e lajeeˇ e seaˋbɨ fɨˊ quíˉiiꞌ e jmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ lajeeˇ jo̱ ꞌnéˉ e nijmiñiimˇ dsiˋnaaꞌ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jneaa˜aaꞌ niꞌnángˋnaaꞌ faꞌ e jaˋ niꞌíingꞌ˜naaꞌ e jo̱.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Co̱ꞌ nɨcaguiabˊ dseaˋ júuˆ fɨˊ jee˜ jneaa˜aaꞌ quiáꞌˉ jial láangˋ Fidiéeˇ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangɨˊ fɨˊ jee˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ do malɨɨ˜guɨ eáangˊ. Dsʉꞌ jaˋ e ta˜ calɨꞌíingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jo̱ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, co̱ꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ e júuˆ e canúurˉ do o̱ꞌguɨ calɨnʉ́ʉꞌr˜ cajo̱.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Jo̱ dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨˋɨɨꞌ júuˆ quiáꞌrˉ, niñíimˋbaaꞌ e nijmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ éengˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ mɨ˜ féꞌrˋ lala:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ e lajaléꞌˋbaꞌ ninéeˊ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lamɨ˜ uiing˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ féꞌˋ lala:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Jo̱ lalab cajíngꞌˉguɨ Fidiéeˇ cajo̱ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajméeˋ saangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌr˜ do:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ canúuˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, dsʉꞌ jaˋ cangɨ́ɨiñˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ saamˋ dsíirˊ cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Dsʉꞌ latɨˊ lana tíiˊbɨ e niꞌíngꞌˋ dseaˋ e jo̱, co̱ꞌ cuøˊbɨ Fidiéeˇ fɨˊ e nijmiꞌíngꞌˊ dseaˋ có̱o̱ꞌr˜.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nɨcaté̱e̱rˋ co̱o̱ˋguɨ jmɨɨ˜ lɨ˜ líꞌˆ dseaˋ e niꞌíñꞌˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do, jo̱ e jmɨɨ˜ jo̱b lɨ́ɨˊ lana. Co̱ꞌ Fidiéeˇ nɨcasɨ́ꞌrˉ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ e cajmeꞌˊ dseata˜ Davíꞌˆ fɨˊ ni˜ jiˋ ie˜ lamɨ˜ casúungˉ jmiguiʉˊ ji̱i̱ˋ e cajméeˋ dseaˋ Israel saangˋ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Co̱ꞌ faco̱ꞌ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Josué cacuøꞌrˊ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel fɨˊ e nijmiꞌíñꞌˊ ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajíngꞌˉ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ e nicuǿꞌˉreiñꞌ, jo̱baꞌ jaˋ eeˋ ta˜ caféꞌˋ Fidiéeˇ e nilɨseaˋ co̱o̱ˋguɨ jmɨɨ˜ e nijmiꞌíngꞌˊ dseaˋ lana faco̱ꞌ lajo̱.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ seaˋbɨ fɨˊ e niñíingˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ngɨ́ɨngˋ e nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ nijmiꞌíñꞌˊ e nɨcatáiñꞌˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ jmérˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajmiꞌíngꞌˊ Fidiéeˇ mɨ˜ cangɨ́ˋ e catáiñꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ e cajméerˋ latøøngˉ jmɨgüíˋ.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜bɨ bíˋ yee˜naaꞌ e laco̱ꞌ niñíingˋnaaꞌ e nijmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jneaa˜aaꞌ jaˋ nijmóˆooꞌ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ dseaˋ Israel do ie˜ malɨɨ˜guɨ do mɨ˜ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ o̱ꞌguɨ calɨnʉ́ʉꞌr˜ e júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Co̱ꞌ eáamˊ ꞌgøngꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ cuøˊ e seengˋ dseaˋ. Jo̱ eáangˊguɨ jloꞌˆ bíˋ quiáꞌˉ jo̱guɨ íingˉguɨ ta˜ cajo̱ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ ñisʉ̱ꞌˋ e ꞌméˉ lajɨˋ tú̱ˉ taangˋ, jo̱guɨ cuøˊ e ngángꞌˋ dseaˋ jial laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e ɨˊ dsíirˊ fɨˊ dsíirˊ jo̱guɨ jial e ɨˊ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ cuøˊ e lɨñiˊ dseaˋ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíirˊ jo̱guɨ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e iiñ˜ nijmérˉ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ líˋ ꞌmeáˉ dseaˋ e jaˋ ñiˊ Fidiéeˇ o̱si e jaˋ jǿørˉ é, co̱ꞌ jalébꞌˋ e jmooˉnaaꞌ nɨñirˊ jo̱guɨ nɨjǿørˉ cajo̱, jo̱guɨ dseángꞌˉ fɨˊ quiniˇbre cajo̱ lɨ˜ niꞌɨ́ˉ íꞌˋ røøˋ quíˉiiꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jo̱ co̱ꞌ Jesús dseaˋ lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ camɨ́ɨngꞌ˜ do, jo̱guɨ íbˋ cajo̱ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ do quíˉiiꞌ, jo̱ íbˋ dseaˋ i̱ nɨcangángꞌˉtu̱ fɨˊ ñifɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e té̱e̱ˉnaaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Jo̱ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ do quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ e nilíꞌˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ, dsʉco̱ꞌ nɨñiˊbre jial dseángꞌˉ huɨ́ɨngˊ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e jaˋ nitéꞌˉnaaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ. Co̱ꞌ dseaˋ íˋ cajo̱ cangɨ́ɨmˊbre jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ lajeeˇ cateáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, lɨfaꞌ írˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ jaˋ caꞌéerˋ.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e nidsiquiéengˇnaaꞌ fɨˊ quiniˇ é̱e̱ˆ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilíˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jneaa˜aaꞌ mɨ˜ dseángꞌˉ ꞌnéˉ quíˉiiꞌ lajo̱; dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ eáangˊ ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ dsíngꞌˉ eáangˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ cajo̱.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.