Hebreus 4

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, e lajeeˇ e seaˋbɨ fɨˊ quíˉiiꞌ e jmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ lajeeˇ jo̱ ꞌnéˉ e nijmiñiimˇ dsiˋnaaꞌ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jneaa˜aaꞌ niꞌnángˋnaaꞌ faꞌ e jaˋ niꞌíingꞌ˜naaꞌ e jo̱.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Co̱ꞌ nɨcaguiabˊ dseaˋ júuˆ fɨˊ jee˜ jneaa˜aaꞌ quiáꞌˉ jial láangˋ Fidiéeˇ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ júuˆ e canúuˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cangɨˊ fɨˊ jee˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ do malɨɨ˜guɨ eáangˊ. Dsʉꞌ jaˋ e ta˜ calɨꞌíingˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jo̱ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ íˋ, co̱ꞌ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ e júuˆ e canúurˉ do o̱ꞌguɨ calɨnʉ́ʉꞌr˜ cajo̱.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Jo̱ dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨˋɨɨꞌ júuˆ quiáꞌrˉ, niñíimˋbaaꞌ e nijmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ éengˋ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ mɨ˜ féꞌrˋ lala:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Co̱ꞌ nɨne˜baaꞌ e lajaléꞌˋbaꞌ ninéeˊ guiʉ́ˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lamɨ˜ uiing˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ féꞌˋ lala:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Jo̱ lalab cajíngꞌˉguɨ Fidiéeˇ cajo̱ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajméeˋ saangˋ dsíiˊ có̱o̱ꞌr˜ do:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ canúuˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, dsʉꞌ jaˋ cangɨ́ɨiñˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, co̱ꞌ saamˋ dsíirˊ cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Dsʉꞌ latɨˊ lana tíiˊbɨ e niꞌíngꞌˋ dseaˋ e jo̱, co̱ꞌ cuøˊbɨ Fidiéeˇ fɨˊ e nijmiꞌíngꞌˊ dseaˋ có̱o̱ꞌr˜.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nɨcaté̱e̱rˋ co̱o̱ˋguɨ jmɨɨ˜ lɨ˜ líꞌˆ dseaˋ e niꞌíñꞌˋ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do, jo̱ e jmɨɨ˜ jo̱b lɨ́ɨˊ lana. Co̱ꞌ Fidiéeˇ nɨcasɨ́ꞌrˉ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ e cajmeꞌˊ dseata˜ Davíꞌˆ fɨˊ ni˜ jiˋ ie˜ lamɨ˜ casúungˉ jmiguiʉˊ ji̱i̱ˋ e cajméeˋ dseaˋ Israel saangˋ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Co̱ꞌ faco̱ꞌ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Josué cacuøꞌrˊ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel fɨˊ e nijmiꞌíñꞌˊ ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajíngꞌˉ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ e nicuǿꞌˉreiñꞌ, jo̱baꞌ jaˋ eeˋ ta˜ caféꞌˋ Fidiéeˇ e nilɨseaˋ co̱o̱ˋguɨ jmɨɨ˜ e nijmiꞌíngꞌˊ dseaˋ lana faco̱ꞌ lajo̱.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ seaˋbɨ fɨˊ e niñíingˋ i̱ dseaˋ i̱ nɨjáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ngɨ́ɨngˋ e nijmiꞌíñꞌˊ e seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ nijmiꞌíñꞌˊ e nɨcatáiñꞌˋ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ jmérˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajmiꞌíngꞌˊ Fidiéeˇ mɨ˜ cangɨ́ˋ e catáiñꞌˊ ta˜ quiáꞌrˉ e cajméerˋ latøøngˉ jmɨgüíˋ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜bɨ bíˋ yee˜naaꞌ e laco̱ꞌ niñíingˋnaaꞌ e nijmiꞌíngꞌˊnaaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jneaa˜aaꞌ jaˋ nijmóˆooꞌ laco̱ꞌguɨ cajméeˋ i̱ dseaˋ Israel do ie˜ malɨɨ˜guɨ do mɨ˜ jaˋ jáꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ o̱ꞌguɨ calɨnʉ́ʉꞌr˜ e júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Co̱ꞌ eáamˊ ꞌgøngꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ cuøˊ e seengˋ dseaˋ. Jo̱ eáangˊguɨ jloꞌˆ bíˋ quiáꞌˉ jo̱guɨ íingˉguɨ ta˜ cajo̱ laco̱ꞌguɨ co̱o̱ˋ ñisʉ̱ꞌˋ e ꞌméˉ lajɨˋ tú̱ˉ taangˋ, jo̱guɨ cuøˊ e ngángꞌˋ dseaˋ jial laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e ɨˊ dsíirˊ fɨˊ dsíirˊ jo̱guɨ jial e ɨˊ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨguíˋ quiáꞌrˉ; jo̱guɨ cuøˊ e lɨñiˊ dseaˋ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e ɨˊ dsíirˊ jo̱guɨ su guiʉ́ˉ o̱si jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e iiñ˜ nijmérˉ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ líˋ ꞌmeáˉ dseaˋ e jaˋ ñiˊ Fidiéeˇ o̱si e jaˋ jǿørˉ é, co̱ꞌ jalébꞌˋ e jmooˉnaaꞌ nɨñirˊ jo̱guɨ nɨjǿørˉ cajo̱, jo̱guɨ dseángꞌˉ fɨˊ quiniˇbre cajo̱ lɨ˜ niꞌɨ́ˉ íꞌˋ røøˋ quíˉiiꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jo̱ co̱ꞌ Jesús dseaˋ lɨ́ɨiñˊ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ camɨ́ɨngꞌ˜ do, jo̱guɨ íbˋ cajo̱ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ do quíˉiiꞌ, jo̱ íbˋ dseaˋ i̱ nɨcangángꞌˉtu̱ fɨˊ ñifɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e té̱e̱ˉnaaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Jo̱ i̱ jmidseaˋ dseaˋ féngꞌˊ i̱ laniingˉguɨ quíˉiiꞌ do quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ e nilíꞌˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ, dsʉco̱ꞌ nɨñiˊbre jial dseángꞌˉ huɨ́ɨngˊ se̱e̱ˉnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la e jaˋ nitéꞌˉnaaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ. Co̱ꞌ dseaˋ íˋ cajo̱ cangɨ́ɨmˊbre jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ lajeeˇ cateáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, lɨfaꞌ írˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ jaˋ caꞌéerˋ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Jo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ nɨta˜ dsiˋnaaꞌ e nidsiquiéengˇnaaꞌ fɨˊ quiniˇ é̱e̱ˆ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ nilíˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jneaa˜aaꞌ mɨ˜ dseángꞌˉ ꞌnéˉ quíˉiiꞌ lajo̱; dsʉco̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ eáangˊ ꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ dsíngꞌˉ eáangˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ cajo̱.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.