Hebreus 2

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jo̱ co̱ꞌ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ eáangˊguɨ guíingˋ ꞌnéˉ e nicuǿøꞌ˜ bíˋ yee˜naaꞌ e nijmɨꞌgooˉnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcajáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ do e laco̱ꞌ jaˋ niꞌnángˋnaaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨté̱e̱ˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Jo̱ dseángꞌˉ røøbˋ ɨ́ɨˋ íꞌˋ jaléꞌˋ e júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ cajmɨꞌgóˋ o̱ꞌguɨ cajméerˋ nʉ́ʉꞌr˜ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱, dseángꞌˉ iihuɨ́ɨbˊ caꞌíñꞌˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Jo̱ dseángꞌˉ jaˋ nileángˋnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ɨˉnaaꞌ do song jmɨtúmˉbɨ dsiˋnaaꞌ e júuˆ e cacuøˊ i̱ Jó̱o̱rˊ camɨ́ɨngꞌ˜ do e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ ꞌñiabꞌˊ Fíiˋnaaꞌ dseángꞌˉ cacuørˊ e júuˆ jo̱ laꞌuii˜, jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, cajmeꞌˊ jneaa˜aaꞌ júuˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ canúuˉ e júuˆ jo̱, jo̱ casɨ́ꞌrˉ jneaa˜aaꞌ e dseángꞌˉ lajo̱b cangojéeˊ.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Jo̱ lajo̱bɨ Fidiéeˇ cajo̱ cajméerˋ e calɨta˜ dsiˋnaaꞌ e dseángꞌˉ jábꞌˉ e júuˆ jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e li˜ e cajméerˋ co̱lɨɨng˜guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌgøngꞌˊ e dsigáˋ dsíiˊ dseaˋ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ jmóorˋ, jo̱guɨ cajméeˋbɨr cajo̱ e ta˜ dsiˋnaaꞌ e lajo̱, co̱ꞌ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ jmaquíingˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la iáangˋ dsíirˊ ꞌñiaꞌrˊ.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Jo̱ jaˋ cacuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌrˉ ta˜ faꞌ e ninéˉ niñꞌ˜ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ e sɨɨ˜naaꞌ lana.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Dsʉꞌ o̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ lɨ˜ féꞌˋ jaangˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Jo̱ lajeeˇ cateáˋbaꞌ cajméeꞌˉ e jaˋguɨ niingˉ dseaˋ jmɨgüíˋ laco̱ꞌ jaléngꞌˋ ángeles;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 jo̱ cacuǿøꞌ˜re ta˜ e canéˉ nir˜ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Dsʉꞌ e jáꞌˉ, nɨneˋbaaꞌ e Fidiéeˇbingꞌ cajmeáangˋ Jesús jaˋguɨ faꞌ dseángꞌˉ niiñˉ laco̱ꞌguɨ jaléngꞌˋ ángeles lajeeˇ e calɨ́iñˉ dseaˋ jmɨgüíˋ. Jo̱ co̱ꞌ eáamˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ, jo̱baꞌ cajméerˋ e cajúngˉ Jesús cuaiñ˜ quíˉiiꞌ. Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e iihuɨ́ɨˊ e cangɨ́ɨngˋ Jesús mɨ˜ cajúiñꞌˉ do, jo̱baꞌ lana nɨne˜naaꞌ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ e dseaˋ do caꞌuíiñˉ jaangˋ dseaˋ ꞌgøngꞌˊ i̱ ꞌnéˉ nijmɨꞌgóˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ jo̱guɨ i̱ ꞌnéˉ nijmiféngꞌˊ dseaˋ cajo̱.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ cajméerˋ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ latøøngˉ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ íˋbre cajo̱ e seaˋbɨ jaléꞌˋ e seaˋ. Jo̱ co̱ꞌ iiñ˜ e lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨlɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌrˉ nilɨseengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ fɨˊ lɨ˜ niingˉ ꞌgøiñꞌˊ, jo̱baꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e iihuɨ́ɨˊ e cangɨ́ɨngˋ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ cajúiñˉ, Fidiéeˇ cajméerˋ e caꞌuíingˉ dseaˋ do dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ. Jo̱ lajo̱baꞌ caꞌuíingˉ Dseaˋ Jmáangˉ jaangˋ i̱ íingˉ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Jo̱ cajméeˋ i̱ Jó̱o̱rˊ camɨ́ɨngꞌ˜ do e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ i̱ joˋ røøngˋguɨ dseeˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ la lɨ́ɨiñˊ ꞌñiaꞌrˊ; jo̱baꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Jó̱o̱rˊ do cajméeˋ Fidiéeˇ e nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ lafaꞌ co̱o̱bˋ sɨnʉ́ʉˆ có̱o̱ꞌr˜, co̱ꞌ jaamˋ Tiquíˆnaaꞌ nɨseengˋ. Jo̱ uii˜ jo̱baꞌ jaˋ e ɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ i̱ Jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ do jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ, rúꞌˋu,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 co̱ꞌ lalab féꞌrˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jo̱ lalab cajíngꞌˉguɨr cajo̱:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Jo̱ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ jmɨgüíˋ, røøbˋ seaˋ ngúuˊ táangˋnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨꞌøøngˉnaaꞌ. Jo̱ lajo̱b cajo̱ mɨ˜ cajáˉ Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la, seabˋ ngúuˊ táaiñˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ jmɨꞌøøiñˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ jmɨgüíˋ. Jo̱ dseaˋ do caꞌuíiñˉ lajo̱ e laco̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e cajúiñˉ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, caꞌíiñˉ bíˋ quiáꞌˉ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ quiáꞌˉ ꞌmóˉ.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Jo̱ laꞌeáangˊ e nɨcaꞌíingˉ Jesús bíˋ quiáꞌˉ i̱ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do, jo̱baꞌ nicaleáamˋbre jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ lɨ́ꞌˆ jóꞌˋ jmɨɨ˜ táangˋ fɨˊ jmɨgüíˋ e ꞌgóꞌrˋ nijúuiñˉ.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Co̱ꞌ dseángꞌˉ e jábꞌˉ e jaˋ cajáˉ Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ ángeles, dsʉꞌ cajáˉbre e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ sɨju̱ˇ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Jo̱ e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ Jesús jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ do, jo̱baꞌ la guíimˋ ꞌnéˉ e caꞌuíiñˉ røøbˋ laco̱ꞌ dseaˋ do. Jo̱ uíiꞌ˜ lajo̱baꞌ caꞌuíiñˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jaangˋ jmidseaˋ i̱ laniingˉguɨ eáangˊ i̱ éeˋ røøˋ lata˜ jo̱guɨ i̱ eáangˊ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ i̱ dseaˋ rúiñꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ do, jo̱guɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e laco̱ꞌ niꞌíingˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Jo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cangɨ́ɨngˊ Jesús jee˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e laco̱ꞌ nitéiñꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, dsʉꞌ jaˋ calɨ́ˉ lajo̱, jo̱baꞌ lana dseaˋ do nɨcuǿømˋ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ jneaa˜aaꞌ mɨ˜ ngɨɨngˇnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ e jo̱ e laco̱ꞌ jaˋ nijiʉ́ꞌˋnaaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.