Gálatas 6
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, song móoˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ nɨcatǿngꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, ꞌnéˉ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜baꞌ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ nilɨseeiñˋ laco̱ꞌ la seengˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jmeeˉbaꞌ e guiúngˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ ñiim˜ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ güɨlíˋ e la quie̱ˊ ꞌnʉ́bꞌˋ cajo̱ nijiúngꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ dseángꞌˉ nilɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ ɨˊ dsíirˊ e niingˉguɨr, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lajo̱, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ jmɨgǿøngˋ ꞌñiaꞌˊbre song ɨˊ dsíirˊ lajo̱.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Dsʉco̱ꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ ɨˊ dsíirˊ su guiʉ́ˉ jaléꞌˋ e jmóorˋ o̱si jaˋ dseengˋ é. Jo̱ song ɨˊ dsíirˊ ꞌñiaꞌrˊ e guiʉ́ˉ lají̱i̱ꞌ˜ e jmóorˋ do, jo̱ song dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ jǿørˉ jial jmóoˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Dsʉco̱ꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jmɨtɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ cuǿꞌˉbre i̱ dseaˋ i̱ eˊ quiáꞌrˉ do lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨiñꞌˉ do e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜reiñꞌ do.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Jo̱ jaˋ jmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jmɨgǿøiñˋ Fidiéeˇ. Co̱faꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e jniˊ dseaˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiáꞌrˉ, e jo̱b cajo̱ e nisɨtɨ́ɨiñˊ mɨ˜ niróˋ.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ lɨ́ˋ dsíirˊ yaaiñ˜, co̱ꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ e nijúuiñˉ, niꞌnámˋbre quiáꞌˉ Fidiéeˇ lata˜. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ iing˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ laꞌeáangˊ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dob nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do lata˜.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Jo̱guɨ song cuøˊ bíˋ yee˜naaꞌ e jmóˆooꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ song dseángꞌˉ jaˋ jmɨtúngˉ dsiˋnaaꞌ e jmóˆooꞌ e jo̱, jo̱baꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ, niꞌíimꞌ˜baaꞌ guiéeˆ quíˉiiꞌ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jo̱baꞌ contøømˉ ꞌnéˉ jmóˆnaaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jo̱guɨ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌre, dsʉꞌ la guíingˋguɨ eáangˊ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Jo̱ jǿøˉnaꞌ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jial tíiˊ cóoꞌ˜ e júuˆ e jmoꞌˊo la quíiˉnaꞌ!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ úungˋ e nitó̱ˆnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ, jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ nijé̱rˉ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ caguiaangˉguɨ jo̱guɨ e laco̱ꞌ jaˋ nijmeángꞌˋ dseaˋ gaˋ írˋ uii˜ quiáꞌˉ e guiarˊ júuˆ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Jo̱ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ úungˋ e tó̱o̱rˊ li˜ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ do jaˋ jmitir˜ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜. Dsʉꞌ jmóorˋ úungˋ e ꞌnʉ́ꞌˋ nitó̱ˆnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ e laco̱ꞌ nijmérˉ ráaiñˉ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ e nɨcalɨ́ꞌˉbre ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨcajmeeˇnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Dsʉꞌ jnea˜, jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e jmóoˋo ráanˉn e jiéꞌˋguɨ; co̱ꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúubˆ, jí̱i̱ꞌ˜ jo̱baꞌ sé̱e̱ꞌ˜e̱ teáˋ. Co̱ꞌ laꞌeáangˊ e catángˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆbaꞌ, joˋ eeˋ ta˜ íingˆ quiéˉe jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la lana, jo̱guɨ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e cajúmˉbaa, co̱ꞌ joˋ seenˉ e quiʉꞌˊ ta˜ jnea˜ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Jo̱guɨ joˋ eeˋ ta˜ íingˆ quíiˉnaꞌ song tó̱o̱ˋ li˜ o̱si jaˋ tó̱o̱ˋ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ é; dsʉco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e quíingˊguɨ quíiˉnaꞌ e nɨcaquɨ́ꞌˉ jíingꞌˇ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱ jo̱baꞌ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨmˉ lana.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ la lɨ́ɨˊ e júuˆ e nɨcafáꞌˉa na, có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáꞌrˉ, güɨlɨseemˋbre juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ güɨlíbˋ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ írˋ cajo̱.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Latɨˊ lana jo̱guɨ lɨ˜ dséˉguɨ cajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ nicuǿꞌˉguɨr jnea˜ iihuɨ́ɨˊ; co̱ꞌ jaléꞌˋ e güɨꞌˊ e quie̱e̱ˉ la lana cuøˊ li˜ e jmóoˋo lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Jo̱baꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, nimɨ́ɨꞌ˜ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ líˋ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.