Gálatas 6
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, song móoˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaangˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ nɨcatǿngꞌˋ fɨˊ ni˜ dseeˉ, jo̱baꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ seengˋnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, ꞌnéˉ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜baꞌ i̱ dseaˋ íˋ e laco̱ꞌ nilɨseeiñˋ laco̱ꞌ la seengˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jmeeˉbaꞌ e guiúngˉnaꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱guɨ ñiim˜ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ jaˋ güɨlíˋ e la quie̱ˊ ꞌnʉ́bꞌˋ cajo̱ nijiúngꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Jo̱guɨ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e huɨ́ɨngˊ lɨ́ɨˊ quíiˉnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ dseángꞌˉ nilɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Jo̱ song jaangˋ dseaˋ ɨˊ dsíirˊ e niingˉguɨr, dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e lajo̱, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ jmɨgǿøngˋ ꞌñiaꞌˊbre song ɨˊ dsíirˊ lajo̱.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Dsʉco̱ꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ ɨˊ dsíirˊ su guiʉ́ˉ jaléꞌˋ e jmóorˋ o̱si jaˋ dseengˋ é. Jo̱ song ɨˊ dsíirˊ ꞌñiaꞌrˊ e guiʉ́ˉ lají̱i̱ꞌ˜ e jmóorˋ do, jo̱ song dseángꞌˉ lajo̱b lɨ́ɨˊ, jo̱baꞌ jaˋ ꞌnéˉ jǿørˉ jial jmóoˋ dseaˋ jiéngꞌˋ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Dsʉco̱ꞌ lajaangˋ lajaamˋ dseaˋ ꞌnéˉ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ jmɨtɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ cuǿꞌˉbre i̱ dseaˋ i̱ eˊ quiáꞌrˉ do lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨiñꞌˉ do e laco̱ꞌ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜reiñꞌ do.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Jo̱ jaˋ jmɨgǿøngˋ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jmɨgǿøiñˋ Fidiéeˇ. Co̱faꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e jniˊ dseaˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiáꞌrˉ, e jo̱b cajo̱ e nisɨtɨ́ɨiñˊ mɨ˜ niróˋ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ lɨ́ˋ dsíirˊ yaaiñ˜, co̱ꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ quiáꞌrˉ e nijúuiñˉ, niꞌnámˋbre quiáꞌˉ Fidiéeˇ lata˜. Jo̱guɨ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ iing˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ laꞌeáangˊ e Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ dob nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do lata˜.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Jo̱guɨ song cuøˊ bíˋ yee˜naaꞌ e jmóˆooꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ song dseángꞌˉ jaˋ jmɨtúngˉ dsiˋnaaꞌ e jmóˆooꞌ e jo̱, jo̱baꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ, niꞌíimꞌ˜baaꞌ guiéeˆ quíˉiiꞌ e cuøꞌˊ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Jo̱baꞌ contøømˉ ꞌnéˉ jmóˆnaaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ jo̱guɨ e jmɨcó̱o̱ꞌ˜naaꞌre, dsʉꞌ la guíingˋguɨ eáangˊ ꞌnéˉ jmóˆooꞌ lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 ¡Jo̱ jǿøˉnaꞌ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jial tíiˊ cóoꞌ˜ e júuˆ e jmoꞌˊo la quíiˉnaꞌ!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ úungˋ e nitó̱ˆnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ, jmóorˋ lajo̱ e laco̱ꞌ nijé̱rˉ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ caguiaangˉguɨ jo̱guɨ e laco̱ꞌ jaˋ nijmeángꞌˋ dseaˋ gaˋ írˋ uii˜ quiáꞌˉ e guiarˊ júuˆ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jo̱ jɨˋguɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ úungˋ e tó̱o̱rˊ li˜ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ do jaˋ jmitir˜ jaléꞌˋ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜. Dsʉꞌ jmóorˋ úungˋ e ꞌnʉ́ꞌˋ nitó̱ˆnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ e laco̱ꞌ nijmérˉ ráaiñˉ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jiéngꞌˋ e nɨcalɨ́ꞌˉbre ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨcajmeeˇnaꞌ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Dsʉꞌ jnea˜, jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaˋ e jmóoˋo ráanˉn e jiéꞌˋguɨ; co̱ꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúubˆ, jí̱i̱ꞌ˜ jo̱baꞌ sé̱e̱ꞌ˜e̱ teáˋ. Co̱ꞌ laꞌeáangˊ e catángˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆbaꞌ, joˋ eeˋ ta˜ íingˆ quiéˉe jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la lana, jo̱guɨ lɨ́ɨˊ lafaꞌ e cajúmˉbaa, co̱ꞌ joˋ seenˉ e quiʉꞌˊ ta˜ jnea˜ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Jo̱guɨ joˋ eeˋ ta˜ íingˆ quíiˉnaꞌ song tó̱o̱ˋ li˜ o̱si jaˋ tó̱o̱ˋ li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ é; dsʉco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e quíingˊguɨ quíiˉnaꞌ e nɨcaquɨ́ꞌˉ jíingꞌˇ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱ jo̱baꞌ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨmˉ lana.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ laco̱ꞌ la lɨ́ɨˊ e júuˆ e nɨcafáꞌˉa na, có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ quie̱ˊ Fidiéeˇ nifɨˊ quiáꞌrˉ, güɨlɨseemˋbre juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ güɨlíbˋ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ írˋ cajo̱.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Latɨˊ lana jo̱guɨ lɨ˜ dséˉguɨ cajo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ nicuǿꞌˉguɨr jnea˜ iihuɨ́ɨˊ; co̱ꞌ jaléꞌˋ e güɨꞌˊ e quie̱e̱ˉ la lana cuøˊ li˜ e jmóoˋo lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Jo̱baꞌ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, nimɨ́ɨꞌ˜ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ líˋ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.