Filipenses 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARA
1 Jo̱guɨ lana, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, jmiꞌiáangˋguɨ óoˊnaꞌ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Jo̱ jmeáangꞌ˜ íˆ yaang˜naꞌ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ ꞌnáꞌˆ dsinóoˊ i̱ jaˋ éeˋ ta˜ røøˋ jo̱guɨ to̱o̱˜ li˜ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Jo̱ dsʉꞌ jneaa˜aabꞌ dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ i̱ dseángꞌˉ lajangꞌˆ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉbre e jmiféngꞌˊnaaꞌr jo̱guɨ jmiꞌiáamˋbɨ dsiˋnaaꞌ cajo̱ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jaˋ ta˜ dsiˋnaaꞌ e nilɨguiúngˉnaaꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ o̱si jial lɨ́ɨˊnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la é.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Co̱ꞌ nañiˊ faꞌ jnea˜ seabˋ uiing˜ e nijmee˜e e ta˜ dsiiˉ e nilɨguiúnˉn fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱ dsʉꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ cuǿøngˋ líˋ jmɨta˜guɨ dsíirˊ laco̱ꞌguɨ jnea˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Co̱ꞌ jnea˜, jñiáˉ jmɨɨ˜bɨ ngóoˊo mɨ˜ cató̱ˉ li˜ fɨˊ ngúuˊ táanˋn lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ quɨ́ꞌˉ tɨ́ɨngˋ dseaˋ Israel; jo̱guɨ lɨ́ɨnˊn sɨju̱ˇ dseaˋ Israel; jo̱guɨ dseaˋ quiáꞌˉ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ Míing˜ lɨ́ɨnˊn; jo̱guɨ jmíiˊ hebreo fáꞌˋa jo̱guɨ lajo̱bɨ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quiéˉe cajo̱; jo̱guɨ dseaˋ Israel i̱ lɨ́ɨngˊ fariseob lɨ́ɨnˊn cajo̱, co̱ꞌ cajmɨꞌgooˉ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ jaléꞌˋ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 jo̱guɨ eáamˊ calɨguiing˜ dsiiˉ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ jmitiiˆ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ góoˋo dseaˋ Israel, co̱ꞌ jɨˋguɨ cajmeáanꞌ˜n gaˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ cajméˉbaa nʉ́ʉꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ cuǿøngˋ líˋ cuǿꞌˉ dseaˋ jnea˜.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Jo̱ dsʉꞌ jaléꞌˋ e caꞌɨ́ˋ dsiiˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ e eáamˊ quíingˊ quiéˉe, dsʉꞌ lana joˋ e quíingˊ quiéˉe jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaléꞌˋ e jo̱, co̱ꞌ lana Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ nɨcalɨcuíinˋn.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Jo̱ jnea˜ ɨˊ dsiiˉ e jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e quíingˊ e niingˉguɨ eáangˊ laco̱ꞌ e quíingˊ e lɨcuíingˋguɨ́ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléꞌˋ e lamɨ˜ ɨˊ dsiiˉ e eáamˊ quíingˊ quiéˉe do, dseángꞌˉ joˋ e ta˜ íingˆ quiéˉe lana, co̱ꞌ lafaꞌ quibˊ calɨ́ˉ; dsʉco̱ꞌ niingˉguɨ eáangˊ quiéˉe e nilɨcuíingˋguɨ́ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 jo̱guɨ e nɨlɨ́ɨnˊn lafaꞌ jaamˋ dseaˋ có̱o̱ꞌr˜. Dsʉꞌ o̱faꞌ nijmiguiúngˉ ꞌñiáꞌˋa fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ e jmóoˋo nʉ́ʉꞌ˜ʉ e júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ Moi˜, co̱ꞌ lanaguɨ nɨlɨ́ɨnˊn dseaˋ guiúngˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ dsʉꞌ laꞌeáangˊ e nɨcajáangꞌ˜ ꞌñiáꞌˋa fɨˊ jaguóˋ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cuǿøngˋ feˇeeꞌ, e Fidiéeˇbingꞌ cajméeˋ e calɨguiúnˉn fɨˊ quinirˇ laꞌeáangˊ e cajáangꞌ˜ ꞌñiáꞌˋa fɨˊ jaguórˋ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Jo̱ dsʉꞌ jnea˜ iin˜n e nijmicuíimˋbɨ́ɨ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ e niñíinˋn e bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ e cajmijí̱ꞌˊtu̱r Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜, jo̱guɨ e moo˜o iihuɨ́ɨˊ uíiꞌ˜ e lɨ́ɨnˊn dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ cajo̱ caꞌˊ guiaaˉ jaléꞌˋ e iin˜n jmee˜e ꞌñiáꞌˋa, co̱ꞌ uíiꞌ˜ e cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ lajo̱, jo̱baꞌ cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ;
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 jo̱ lajo̱b jmóoˋo uíiꞌ˜ e nɨtab˜ dsiiˉ e nilíꞌˋi e nijí̱ꞌˊtú̱u̱ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Jo̱ dsʉꞌ o̱faꞌ fáꞌˉa e nɨlɨ́ꞌˉɨ lajaléꞌˋ e fáꞌˉa na, o̱ꞌguɨ e dseángꞌˉ nɨguiúnˉn fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ cajo̱; dsʉꞌ jmɨꞌúumˋbɨ́ɨ e laco̱ꞌ nilíꞌˋi e jo̱, co̱ꞌ uii˜ e jo̱baꞌ catángꞌˆ Dseaˋ Jmáangˉ jnea˜ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, dsʉꞌ o̱faꞌ fáꞌˉa e dseángꞌˉ nɨcalɨ́ꞌˉɨ ꞌñiáꞌˋa jaléꞌˋ e na; dsʉꞌ e jábꞌˉ dseángꞌˉ joˋ eeˋ ɨˊguɨ dsiiˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e nɨcajméˉe lamɨ˜ jéengˊguɨ do, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmɨꞌúungˋguɨ́ɨ e nilíꞌˋi jaléꞌˋ e sɨjé̱e̱ˇguɨ quiéˉe
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 e laco̱ꞌ niñíinˋn jaléꞌˋ e nɨsɨꞌíˆ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jneaa˜aaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ uíiꞌ˜ e nɨcatǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ e nɨcaꞌuíingˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ ɨ́ˆ dsiˋnaaꞌ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ nɨngóoˊ cuíiˋnaaꞌ jo̱guɨ jmitíˆiiꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ song seaˋ e ɨˊ óoˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e jiéꞌˋguɨ jí̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ e nɨcafáꞌˉa na, jo̱baꞌ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ nineárˉ moguíˆnaꞌ cuaiñ˜ quiáꞌˉ e jo̱.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Jo̱ dsʉꞌ lɨfaꞌ ꞌnéˉ se̱e̱ˉnaaꞌ jialco̱ꞌ cǿøngˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ e nɨcalɨ́ꞌˉnaaꞌ.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jmɨꞌúungˋnaꞌ e seengˋnaꞌ røøˋ laco̱ꞌguɨ la seengˋ jnea˜, jo̱guɨ jǿøˉnaꞌ røøˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nɨseengˋ lají̱i̱ꞌ˜ laco̱ꞌ e nɨcaꞌéeˉ jneaꞌˆ ꞌnʉ́ꞌˋ.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Jo̱ jmiguiʉbˊ ya̱ꞌˊ nɨcafɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ lana fɨ́ɨˉtú̱u̱ ꞌnʉ́ꞌˋ carjɨˋ quɨ́ꞌˉbaa uíiꞌ˜ e fɨ́ɨmˊbingꞌ seengˋ i̱ eˊ e jaˋ eeˋ uiing˜ seaˋ lají̱i̱ꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ e caꞌíngꞌˋ Dseaˋ Jmáangˉ mɨ˜ catáiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Jo̱ i̱ dseaˋ laꞌíˋ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨbꞌˆ nidsilíiñˋ mɨ˜ nijúuiñˉ, jo̱ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ˋ dsíiˊ yaam˜bre jmitir˜, jo̱guɨ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmɨjløngꞌˆ yaaiñ˜ e lafaꞌ nilíˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóorˋ do. Jo̱ lɨ́ꞌˆ guiing˜ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ e dsijéeˊ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Jo̱ dsʉꞌ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ seengˋ ñifɨ́bˉ nɨlɨ́ɨˊnaaꞌ, jo̱guɨ fɨˊ jo̱b cajo̱ nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nɨsɨjeengˇnaaꞌ do i̱ nɨcaleáangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉiiꞌ.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jo̱ nijmɨsɨ́ɨmˉbre ngúuˊ táangˋnaaꞌ e jaˋ bíˋ seaˋ quiáꞌˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ nicuǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ ngúuˊ táangˋnaaꞌ e ꞌmɨ́ɨˉ e nɨgüeangꞌˆ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ e ngúuˊ táaiñˋ ꞌñiaꞌrˊ. Jo̱ nijmérˉ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e bíˋ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ e quiʉꞌrˊ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.