Efésios 5

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ iiñ˜ eáangˊ, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e niꞌeeˉnaꞌ laco̱ꞌ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ e jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ jmiꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uíiꞌ˜ jneaa˜aaꞌ; jo̱ e cajúiñˉ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ e jmeafɨɨˋ jloꞌˆ e catɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Jo̱ co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ cuǿøngˋ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ faꞌ e sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quíiˉnaꞌ é, o̱ꞌguɨ e ɨˊ óoˊnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ cajo̱, o̱ꞌguɨ suungˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Jo̱ jaˋ foꞌˆnaꞌ júuˆ ꞌlɨꞌˆ o̱ꞌguɨ júuˆ í̱i̱ˊ o̱ꞌguɨ júuˆ gaˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ, co̱ꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉ jméeꞌˆ ꞌnʉ́ꞌˋ lajo̱; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéebˇ.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Jo̱guɨ güɨlɨta˜ óoˊnaꞌ cajo̱ e lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ ꞌléeˊ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, o̱si jmóorˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é, o̱si suuiñˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ Fidiéeˇ nicá̱ˋ nifɨˊ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ suungˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ do, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ e lafaꞌ e jo̱b jmiféiñꞌˊ.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jo̱ jaˋ cuǿꞌˆ fɨˊ yaang˜naꞌ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ nijmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ íingˆ ta˜. Dsʉco̱ꞌ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e nɨcafáꞌˉa na, jo̱baꞌ cuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ eáangˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ngꞌˋnaꞌ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, lamɨ˜ jéengˊguɨ, fɨˊ lɨ˜ nʉʉbˋ seengˋnaꞌ; dsʉꞌ lanaguɨ, co̱ꞌ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ fɨˊ lɨ˜ jneábˋ nɨseengˋnaꞌ. Jo̱baꞌ güɨlɨseemˋbaꞌ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Jo̱ mɨ˜ seengˋ dseaˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ, jo̱baꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ éerˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱, jo̱guɨ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ quie̱rˊ.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jmɨꞌúungˋnaꞌ e güɨlɨseemˋbaꞌ laco̱ꞌ la iáangˋ dsíiˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Jo̱ jaˋ sɨcøøngˆ yaang˜naꞌ e jméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ ta˜ íingˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e nifɨ́ꞌˆnaꞌre e jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Dsʉco̱ꞌ lɨꞌɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbaaꞌ e lɨco̱ꞌ féꞌˆbɨ́ɨꞌ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ fɨˊ lɨ˜ ɨɨngˋ.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Dsʉꞌ mɨ˜ nifɨ́ꞌˆnaꞌre e jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, jo̱baꞌ cajneábˉ niingˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jial lɨ́ɨˊ jaléꞌˋ e jmóoˋ dseaˋ íˋ
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e júuˆ la:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, ñiing˜ áaˊnaꞌ jial niꞌeeˉnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱ jaˋ güɨlɨseengˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ ɨ́ˆ áaˊnaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Jo̱guɨ jmɨꞌúungˋnaꞌ e eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ contøøngˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, co̱ꞌ eáamˊ gaˋ nɨjmóoˋ dseaˋ lajeeˇ lana.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Jo̱ jaˋ jmooˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jaˋ mɨˊ caꞌíiˋ áaˊnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, co̱ꞌ ꞌnéˉ jmɨꞌúungˋnaꞌ e ningámꞌˋbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e nijméeˆnaꞌ.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Jo̱guɨ jaˋ jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ, co̱ꞌ fɨˊ gabˋ cá̱ˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e jí̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ nicá̱ˋ nifɨˊ quíiˉnaꞌ.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Jo̱guɨ mɨ˜ føngꞌˊ rúngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌóꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, féengꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ salmos jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e øˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Lajo̱bɨ cajo̱, mɨ˜ øˊnaꞌ jo̱guɨ mɨ˜ jmiféngꞌˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jmeeˉbaꞌ carˋ ngocángˋ óoˊnaꞌ.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Jo̱guɨ jaˋ tiúungˊnaꞌ e cuøꞌˊnaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Jo̱ jméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ júuˆ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ e iáangˋ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e jmɨꞌgooˋbaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ, jmɨꞌgooˋbaꞌ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quíiˉnaꞌ. Jo̱ song lajo̱b jmooˋnaꞌ, jo̱baꞌ nʉ́ʉꞌ˜baꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Dsʉco̱ꞌ dseañʉꞌˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táaiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Jo̱ dseaˋ dob dseaˋ láaiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ jee˜ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Jo̱ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnéˉ núˉbre júuˆ quiáꞌˉ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ e iáangˋ dsíirˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ jmérˉ nʉ́ʉꞌ˜bre júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ, jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ jmiꞌneáaiñˋ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ uii˜ quíˉiiꞌ cajo̱.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Jo̱ cajméerˋ lajo̱ e laco̱ꞌ caꞌuíingˉnaaꞌ dseángꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ cajméerˋ e lafaꞌ cajgɨ́ɨngˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨɨˋ e cajgáangˉnaaꞌ do có̱o̱ꞌ˜guɨ e júuˆ quiáꞌrˉ e caguiarˊ do cajo̱.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Jo̱ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do e cajúiñˉ e laco̱ꞌ nisíñꞌˋ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨjgɨ́ɨngˆ jo̱guɨ i̱ sɨguiúngˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱guɨ i̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ jaˋ seaˋ quiáꞌˉ.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Jo̱ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ ꞌnéˉ ꞌneáamˋbre jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la ꞌneáangˋ yaaiñ˜. Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ ꞌneáangˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌˉ, jo̱baꞌ ꞌneáaiñˋ yaaiñ˜ cajo̱.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Dsʉco̱ꞌ jaˋ seengˋ dseaˋ faꞌ e jaˋ to̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ yaaiñ˜, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmóorˋ íˆ røøbˋ jo̱guɨ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajo̱b jmóoˋguɨ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, røøbˋ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ cajo̱,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 co̱ꞌ lafaꞌ ngúuˊ táamˋbre lɨ́ɨˊ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Co̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ: “ꞌNaamˋ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quiáꞌˉ tiquiáꞌrˆ jo̱guɨ quiáꞌˉ niquiáꞌrˆ, jo̱ dsilíiñˉ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ i̱ nicúngꞌˋ guóˋ có̱o̱ꞌ˜bre, jo̱baꞌ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do niꞌuíiñˉ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Jo̱ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ na jaˋ mɨˊ cangángꞌˋ dseaˋ røøˋ jéengˊguɨ, dsʉꞌ jnea˜guɨ fáꞌˋa e júuˆ la lana cuaiñ˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ co̱lɨɨng˜guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, lajaangˋ lajaamˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseañungꞌˋnaꞌ, ꞌnéˉ ꞌneáamˋbaꞌ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ ꞌneáangˋnaꞌ yaang˜naꞌ; jo̱guɨ lajo̱bɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnéˉ jmɨꞌgóˋbre dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ cajo̱.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.