Efésios 5
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA
1 Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ iiñ˜ eáangˊ, jo̱baꞌ jmɨꞌúungˋnaꞌ e niꞌeeˉnaꞌ laco̱ꞌ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Jo̱ güɨlɨseemˋbaꞌ e jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ jmiꞌneáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jo̱guɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ uíiꞌ˜ jneaa˜aaꞌ; jo̱ e cajúiñˉ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ e jmeafɨɨˋ jloꞌˆ e catɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jo̱ co̱ꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ lɨ́ɨngˊ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ cuǿøngˋ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ faꞌ e sɨɨng˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quíiˉnaꞌ é, o̱ꞌguɨ e ɨˊ óoˊnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ cajo̱, o̱ꞌguɨ suungˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Jo̱ jaˋ foꞌˆnaꞌ júuˆ ꞌlɨꞌˆ o̱ꞌguɨ júuˆ í̱i̱ˊ o̱ꞌguɨ júuˆ gaˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ, co̱ꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉ jméeꞌˆ ꞌnʉ́ꞌˋ lajo̱; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ quíiˉnaꞌ e jmiféngꞌˊnaꞌ Fidiéebˇ.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Jo̱guɨ güɨlɨta˜ óoˊnaꞌ cajo̱ e lɨ́ꞌˆ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ ꞌléeˊ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, o̱si jmóorˋ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é, o̱si suuiñˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ, jo̱baꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ e Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ Fidiéeˇ nicá̱ˋ nifɨˊ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ suungˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ do, jo̱baꞌ lɨ́ɨˊ e lafaꞌ e jo̱b jmiféiñꞌˊ.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jo̱ jaˋ cuǿꞌˆ fɨˊ yaang˜naꞌ e jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ nijmɨgǿøiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e jaˋ íingˆ ta˜. Dsʉco̱ꞌ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e nɨcafáꞌˉa na, jo̱baꞌ cuøꞌˊ Fidiéeˇ iihuɨ́ɨˊ eáangˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Jo̱baꞌ jaˋ quɨ́ngꞌˋnaꞌ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, lamɨ˜ jéengˊguɨ, fɨˊ lɨ˜ nʉʉbˋ seengˋnaꞌ; dsʉꞌ lanaguɨ, co̱ꞌ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ fɨˊ lɨ˜ jneábˋ nɨseengˋnaꞌ. Jo̱baꞌ güɨlɨseemˋbaꞌ laco̱ꞌguɨ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Jo̱ mɨ˜ seengˋ dseaˋ fɨˊ lɨ˜ jneáˋ, jo̱baꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúiñꞌˋ, jo̱guɨ éerˋ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do cajo̱, jo̱guɨ jmangꞌˉ júuˆ jábꞌˉ quie̱rˊ.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jmɨꞌúungˋnaꞌ e güɨlɨseemˋbaꞌ laco̱ꞌ la iáangˋ dsíiˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Jo̱ jaˋ sɨcøøngˆ yaang˜naꞌ e jméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ ta˜ íingˆ laco̱ꞌguɨ la jmóoˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e nifɨ́ꞌˆnaꞌre e jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Dsʉco̱ꞌ lɨꞌɨꞌˋ lɨ́ɨmˉbaaꞌ e lɨco̱ꞌ féꞌˆbɨ́ɨꞌ uii˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmóoˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ fɨˊ lɨ˜ ɨɨngˋ.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Dsʉꞌ mɨ˜ nifɨ́ꞌˆnaꞌre e jaˋ dseengˋ jaléꞌˋ e jmóorˋ do, jo̱baꞌ cajneábˉ niingˉ jaléꞌˋ e jo̱, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨlíꞌˆ jaléngꞌˋ dseaˋ jial lɨ́ɨˊ jaléꞌˋ e jmóoˋ dseaˋ íˋ
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ e júuˆ la:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, ñiing˜ áaˊnaꞌ jial niꞌeeˉnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ, jo̱ jaˋ güɨlɨseengˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e jaˋ uiing˜ seaˋ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ ɨ́ˆ áaˊnaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨmˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Jo̱guɨ jmɨꞌúungˋnaꞌ e eeˉnaꞌ guiʉ́ˉ contøøngˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, co̱ꞌ eáamˊ gaˋ nɨjmóoˋ dseaˋ lajeeˇ lana.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Jo̱ jaˋ jmooˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ e jaˋ mɨˊ caꞌíiˋ áaˊnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, co̱ꞌ ꞌnéˉ jmɨꞌúungˋnaꞌ e ningámꞌˋbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e nijméeˆnaꞌ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Jo̱guɨ jaˋ jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ ta˜ ɨ̱́ꞌˋ, co̱ꞌ fɨˊ gabˋ cá̱ˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lajo̱; co̱ꞌ guiʉ́ˉguɨ e jí̱i̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ nicá̱ˋ nifɨˊ quíiˉnaꞌ.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Jo̱guɨ mɨ˜ føngꞌˊ rúngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ laꞌóꞌˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, féengꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ salmos jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e øˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Lajo̱bɨ cajo̱, mɨ˜ øˊnaꞌ jo̱guɨ mɨ˜ jmiféngꞌˊnaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jmeeˉbaꞌ carˋ ngocángˋ óoˊnaꞌ.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Jo̱guɨ jaˋ tiúungˊnaꞌ e cuøꞌˊnaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨngˉnaꞌ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Jo̱ jméeˆnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ júuˆ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ e iáangˋ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e jmɨꞌgooˋbaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ, jmɨꞌgooˋbaꞌ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quíiˉnaꞌ. Jo̱ song lajo̱b jmooˋnaꞌ, jo̱baꞌ nʉ́ʉꞌ˜baꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Dsʉco̱ꞌ dseañʉꞌˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ mogui˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táaiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Jo̱ dseaˋ dob dseaˋ láaiñˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ jee˜ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Jo̱ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnéˉ núˉbre júuˆ quiáꞌˉ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ e iáangˋ dsíirˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌnéˉ jmérˉ nʉ́ʉꞌ˜bre júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Jo̱ e labaꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ, jmiꞌneáangˋnaꞌ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ jmiꞌneáaiñˋ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ e cajúiñˉ uii˜ quíˉiiꞌ cajo̱.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Jo̱ cajméerˋ lajo̱ e laco̱ꞌ caꞌuíingˉnaaꞌ dseángꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱guɨ cajméerˋ e lafaꞌ cajgɨ́ɨngˉnaaꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨɨˋ e cajgáangˉnaaꞌ do có̱o̱ꞌ˜guɨ e júuˆ quiáꞌrˉ e caguiarˊ do cajo̱.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Jo̱ cajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ dseaˋ do e cajúiñˉ e laco̱ꞌ nisíñꞌˋ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quinirˇ laco̱ꞌ jaangˋ dseaˋ i̱ sɨjgɨ́ɨngˆ jo̱guɨ i̱ sɨguiúngˉ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do jo̱guɨ i̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ dseeˉ jaˋ seaˋ quiáꞌˉ.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Jo̱ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ ꞌnéˉ ꞌneáamˋbre jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la ꞌneáangˋ yaaiñ˜. Co̱ꞌ i̱ dseaˋ i̱ ꞌneáangˋ dseamɨ́ˋ quiáꞌˉ, jo̱baꞌ ꞌneáaiñˋ yaaiñ˜ cajo̱.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Dsʉco̱ꞌ jaˋ seengˋ dseaˋ faꞌ e jaˋ to̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ yaaiñ˜, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ jmóorˋ íˆ røøbˋ jo̱guɨ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ lajo̱b jmóoˋguɨ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, røøbˋ to̱ꞌˋ fɨ́ɨiñˋ cajo̱,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 co̱ꞌ lafaꞌ ngúuˊ táamˋbre lɨ́ɨˊ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Co̱ꞌ lalab féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ: “ꞌNaamˋ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quiáꞌˉ tiquiáꞌrˆ jo̱guɨ quiáꞌˉ niquiáꞌrˆ, jo̱ dsilíiñˉ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ i̱ nicúngꞌˋ guóˋ có̱o̱ꞌ˜bre, jo̱baꞌ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do niꞌuíiñˉ lafaꞌ jaamˋ dseaˋ.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Jo̱ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ na jaˋ mɨˊ cangángꞌˋ dseaˋ røøˋ jéengˊguɨ, dsʉꞌ jnea˜guɨ fáꞌˋa e júuˆ la lana cuaiñ˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáamˉ co̱lɨɨng˜guɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨˊ, lajaangˋ lajaamˋ ꞌnʉ́ꞌˋ dseañungꞌˋnaꞌ, ꞌnéˉ ꞌneáamˋbaꞌ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ ꞌneáangˋnaꞌ yaang˜naꞌ; jo̱guɨ lajo̱bɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ ꞌnéˉ jmɨꞌgóˋbre dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ cajo̱.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.