Colossenses 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lafaꞌ nɨcají̱bꞌˊtú̱u̱ꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e ɨˊ óoˊnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ caniingˉ e sɨséeˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ cáangˋ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Jo̱ íiˋ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨséeˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱ jaˋ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ cuaiñ˜ quiáꞌˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Co̱ꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ nɨcajúmˉbaꞌ, jo̱baꞌ lana Fidiéeˇ nɨcajmɨtar˜ óoˊnaꞌ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ, jo̱guɨ mɨ˜ nijmijnéngˋtu̱ ꞌñiaꞌrˊ jee˜ jneaa˜aaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nijnéngˋnaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌr˜ jee˜ jaléꞌˋ e niingˉ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌrˉ.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Jo̱baꞌ jmeeˉbaꞌ e niꞌíimˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la: faꞌ mɨ˜ ꞌléeˊ dseaˋ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, o̱si jaléꞌˋguɨ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋ e jmooˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ ngúuˊ táangˋnaꞌ, o̱si jmitíˆnaꞌ jaléꞌˋ e iing˜ ngúuˊ táangˋnaꞌ, o̱si ɨˊ áaˊnaꞌ e jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ e ꞌlɨꞌˆ, o̱si suungˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉnaꞌ, co̱ꞌ e na lɨ́ɨˊ lafaꞌ e jmiféngꞌˊ dseaˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Jo̱ co̱ꞌ jmóobˋ dseaˋ jaléꞌˋ e na, jo̱baꞌ iihuɨ́ɨˊ eáamˊ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, lajo̱b lamɨ˜ seengˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ na.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Dsʉꞌ lana ꞌnéˉ tʉ́ˆbaꞌ jaléꞌˋ e na: faꞌ mɨ˜ lɨguíingˉnaꞌ, o̱si mɨ˜ ꞌníꞌˋ óoˊnaꞌ, o̱si mɨ˜ jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, o̱si mɨ˜ fóꞌˋnaꞌ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, o̱si mɨ˜ fóꞌˋnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Jo̱guɨ jaˋ fɨꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ, dsʉco̱ꞌ lana nɨcatʉ́ʉˊbaꞌ e lamɨ˜ jmooˋnaꞌ e eáangˊ beáangꞌ˜ dseeˉ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcasiꞌˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ do.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Jo̱baꞌ lana dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ jmóoˋ e nilɨꞌmɨ́ɨngˉguɨꞌ e laco̱ꞌ niꞌeeˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ la éeˋ dseaˋ do, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨcuíingˋguɨꞌ dseaˋ do dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Jo̱ jaˋ e lɨngɨɨˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ su lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel o̱si jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lajo̱ é, o̱si tó̱o̱ˋ e li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ o̱si jaˋ tó̱o̱ˋ é, o̱si lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jalíingˉ tɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ o̱si i̱ neáangˊ tɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ lɨ˜ jiéꞌˋguɨ é, o̱si lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ sɨꞌnɨɨngˇ o̱si fii˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ é. Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ niingˉguɨ jee˜ lajaléꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jee˜ lajaléngꞌˋ, jo̱guɨ íˋbre seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ cajo̱.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Jo̱ Fidiéeˇ eáamˊ ꞌneáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ nɨcaguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱baꞌ güɨlɨseemˋbaꞌ e jmooˋbaꞌ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e guiúngˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e jaˋ jmɨcǿøngꞌˇ yaang˜naꞌ jee˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e eeˉbaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e jméeˆnaꞌ féngꞌˊ áaˊnaꞌ uii˜ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ cajo̱.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Jmeeˉbaꞌ féngꞌˊ óoˊnaꞌ quiáꞌˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ íingˊnaꞌ dseeˉ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ mɨ˜ eeˋgo̱ ꞌléerˊ quíiˉnaꞌ. Jo̱ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ caꞌíimˉbre dseeˉ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, ꞌnéˉ íim˜baꞌ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Dsʉꞌ e nifɨˊguɨ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e la e røøbˋ ꞌnéˉ nijmiꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaang˜naꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ nilɨseengˋnaꞌ cøøngˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Jo̱ co̱ꞌ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e seengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ seemˋbɨꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ do, co̱ꞌ uíiꞌ˜ lajo̱baꞌ catǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e nilíingˉnaꞌ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táangˋnaꞌ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ cuǿøꞌ˜baꞌ Fidiéeˇ guiꞌmáangꞌˇ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Jo̱ ꞌnéˉ quie̱ˊbɨ nifɨˊ quíiˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ éeꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ niguoꞌˆ e nɨñíˆnaꞌ. Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜baꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ e øˊnaꞌ júuˆ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ salmos có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋguɨ júuˆ e øˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Jo̱guɨ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ jo̱guɨ jaléꞌˋ e fóꞌˋnaꞌ, jmeeˉbaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e cuøꞌˊnaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ, jmɨꞌgooˋbaꞌ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseañungꞌˋnaꞌ, jmiꞌneáangˋnaꞌ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ, jo̱guɨ jaˋ jmooˋnaꞌ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌr˜.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jiuung˜, nʉ́ʉꞌ˜baꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ tiquíiˆ niquíiˆnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ e iáangˋ dsíiˊ Dseaˋ Jmáangˉ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ sejmiiˋ, jaˋ jmooˋnaꞌ e nilɨguíingˉ jiuung˜ quíiˉnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nilɨtúngˉ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ jmérˉ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e jaˋ eeˋ ꞌléengꞌ˜, jmeeˉbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ fii˜ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la; dsʉꞌ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nírˋ ꞌnéˉ cuǿꞌˆ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ nijmiguiúngˉ yaang˜naꞌ fɨˊ quinirˇ, co̱ꞌ e ngocángˋ óoˊbaꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jmɨꞌgooˋnaꞌ Fidiéeˇ.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Jo̱ lajaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e ngocángˋ óoˊbaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ quiáꞌˉ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ e jmooˋnaꞌ e jo̱, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ jmɨgüíˋ.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e seabˋ guiéeˆ quíiˉnaꞌ e catɨ́ɨngˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ. Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmooˋbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ íbˋ dseángꞌˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Fii˜ quíiˉnaꞌ cajo̱.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Dsʉꞌ i̱ dseaˋguɨ i̱ jmóoˋ gaˋ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ i̱ dseaˋ íˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e gaˋ e jmóoiñꞌˋ do, co̱ꞌ jaˋ jmɨngɨ́ɨˋ Fidiéeˇ e˜ lɨ́ɨngˊ dseaˋ lajaangˋ lajaaiñˋ, co̱ꞌ røøbˋ niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ dseeˉ seaˋ quiáꞌˉ dseaˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.