Colossenses 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱ co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lafaꞌ nɨcají̱bꞌˊtú̱u̱ꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e ɨˊ óoˊnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ caniingˉ e sɨséeˆ quíiˉnaꞌ fɨˊ lɨ˜ guiʉ́ˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ꞌˆ lɨˊ dséeˊ cáangˋ Tiquiáꞌrˆ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Jo̱ íiˋ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e sɨséeˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱ jaˋ ɨ́ˆ óoˊnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ cuaiñ˜ quiáꞌˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Co̱ꞌ lɨ́ɨˊ lafaꞌ nɨcajúmˉbaꞌ, jo̱baꞌ lana Fidiéeˇ nɨcajmɨtar˜ óoˊnaꞌ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ, jo̱guɨ mɨ˜ nijmijnéngˋtu̱ ꞌñiaꞌrˊ jee˜ jneaa˜aaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱baꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ nijnéngˋnaꞌ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌr˜ jee˜ jaléꞌˋ e niingˉ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌrˉ.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Jo̱baꞌ jmeeˉbaꞌ e niꞌíimˉ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la: faꞌ mɨ˜ ꞌléeˊ dseaˋ e güɨɨiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseañʉꞌˋ o̱si dseamɨ́ˋ i̱ o̱ꞌ quiáꞌrˉ, o̱si jaléꞌˋguɨ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋ e jmooˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ ngúuˊ táangˋnaꞌ, o̱si jmitíˆnaꞌ jaléꞌˋ e iing˜ ngúuˊ táangˋnaꞌ, o̱si ɨˊ áaˊnaꞌ e jméeˆnaꞌ jmangꞌˉ e ꞌlɨꞌˆ, o̱si suungˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ e jaˋ catɨ́ɨngˉnaꞌ, co̱ꞌ e na lɨ́ɨˊ lafaꞌ e jmiféngꞌˊ dseaˋ diée˜ i̱ o̱ꞌ jáꞌˉ.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Jo̱ co̱ꞌ jmóobˋ dseaˋ jaléꞌˋ e na, jo̱baꞌ iihuɨ́ɨˊ eáamˊ nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉꞌ˜ júuˆ quiáꞌrˉ.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, lajo̱b lamɨ˜ seengˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ na.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Dsʉꞌ lana ꞌnéˉ tʉ́ˆbaꞌ jaléꞌˋ e na: faꞌ mɨ˜ lɨguíingˉnaꞌ, o̱si mɨ˜ ꞌníꞌˋ óoˊnaꞌ, o̱si mɨ˜ jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, o̱si mɨ˜ fóꞌˋnaꞌ gaˋ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, o̱si mɨ˜ fóꞌˋnaꞌ jaléꞌˋ júuˆ e ꞌlɨꞌˆ e jiéꞌˋguɨ é.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Jo̱guɨ jaˋ fɨꞌˊ rúngꞌˋnaꞌ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ, dsʉco̱ꞌ lana nɨcatʉ́ʉˊbaꞌ e lamɨ˜ jmooˋnaꞌ e eáangˊ beáangꞌ˜ dseeˉ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcasiꞌˊ nifɨˊ quíiˉnaꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ do.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Jo̱baꞌ lana dseaˋ ꞌmɨ́ɨngˉ nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ jmóoˋ e nilɨꞌmɨ́ɨngˉguɨꞌ e laco̱ꞌ niꞌeeˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ la éeˋ dseaˋ do, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨcuíingˋguɨꞌ dseaˋ do dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Jo̱ jaˋ e lɨngɨɨˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ su lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel o̱si jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ lajo̱ é, o̱si tó̱o̱ˋ e li˜ fɨˊ ngúuˊ táangˋnaꞌ o̱si jaˋ tó̱o̱ˋ é, o̱si lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ jalíingˉ tɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ o̱si i̱ neáangˊ tɨˊ lɨ˜ huí̱i̱ˉ lɨ˜ jiéꞌˋguɨ é, o̱si lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ sɨꞌnɨɨngˇ o̱si fii˜ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ é. Co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ niingˉguɨ jee˜ lajaléꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jee˜ lajaléngꞌˋ, jo̱guɨ íˋbre seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ cajo̱.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jo̱ Fidiéeˇ eáamˊ ꞌneáaiñˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱guɨ nɨcaguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ nilíingˉnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱baꞌ güɨlɨseemˋbaꞌ e jmooˋbaꞌ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e guiúngˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e jaˋ jmɨcǿøngꞌˇ yaang˜naꞌ jee˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e eeˉbaꞌ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ e jméeˆnaꞌ féngꞌˊ áaˊnaꞌ uii˜ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ cajo̱.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Jmeeˉbaꞌ féngꞌˊ óoˊnaꞌ quiáꞌˉ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ, jo̱guɨ íingˊnaꞌ dseeˉ quiáꞌˉ rúngꞌˋnaꞌ mɨ˜ eeˋgo̱ ꞌléerˊ quíiˉnaꞌ. Jo̱ laco̱ꞌguɨ Dseaˋ Jmáangˉ caꞌíimˉbre dseeˉ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ lajo̱b ꞌnéˉ jméeˆ ꞌnʉ́ꞌˋ, ꞌnéˉ íim˜baꞌ dseeˉ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Dsʉꞌ e nifɨˊguɨ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e la e røøbˋ ꞌnéˉ nijmiꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ lajeeˇ laꞌóꞌˋ yaang˜naꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ nilɨseengˋnaꞌ cøøngˋ dseángꞌˉ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Jo̱ co̱ꞌ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ cuøꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e seengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱baꞌ seemˋbɨꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ do, co̱ꞌ uíiꞌ˜ lajo̱baꞌ catǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ e nilíingˉnaꞌ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táangˋnaꞌ laꞌóꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ. Jo̱ cuǿøꞌ˜baꞌ Fidiéeˇ guiꞌmáangꞌˇ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e jmóorˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Jo̱ ꞌnéˉ quie̱ˊbɨ nifɨˊ quíiˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ éeꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ jo̱guɨ cuǿøꞌ˜ bíˋ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ niguoꞌˆ e nɨñíˆnaꞌ. Jo̱guɨ cuǿøꞌ˜baꞌ guiꞌmáangꞌˇ Fidiéeˇ e øˊnaꞌ júuˆ e to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ salmos có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋguɨ júuˆ e øˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléꞌˋ júuˆ e cuøˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ cajo̱.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Jo̱guɨ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ jo̱guɨ jaléꞌˋ e fóꞌˋnaꞌ, jmeeˉbaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e cuøꞌˊnaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ, jmɨꞌgooˋbaꞌ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ quíiˉnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱b catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseañungꞌˋnaꞌ, jmiꞌneáangˋnaꞌ dseamɨ́ˋ quíiˉnaꞌ, jo̱guɨ jaˋ jmooˋnaꞌ ta˜ jɨ́ɨngˋ có̱o̱ꞌr˜.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, jiuung˜, nʉ́ʉꞌ˜baꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ tiquíiˆ niquíiˆnaꞌ, co̱ꞌ lajo̱baꞌ e iáangˋ dsíiˊ Dseaˋ Jmáangˉ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ sejmiiˋ, jaˋ jmooˋnaꞌ e nilɨguíingˉ jiuung˜ quíiˉnaꞌ, jo̱ lajo̱baꞌ jaˋ nilɨtúngˉ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ jmérˉ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jo̱guɨ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ jmóoˋ ta˜ e jaˋ eeˋ ꞌléengꞌ˜, jmeeˉbaꞌ nʉ́ʉꞌ˜naꞌ jaléꞌˋ ta˜ quiʉꞌˊ fii˜ quíiˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la; dsʉꞌ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ nírˋ ꞌnéˉ cuǿꞌˆ áaˊnaꞌ e laco̱ꞌ nijmiguiúngˉ yaang˜naꞌ fɨˊ quinirˇ, co̱ꞌ e ngocángˋ óoˊbaꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jmɨꞌgooˋnaꞌ Fidiéeˇ.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Jo̱ lajaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ, ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e ngocángˋ óoˊbaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ quiáꞌˉ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ e jmooˋnaꞌ e jo̱, jo̱ o̱ꞌ laco̱ꞌ mɨ˜ jmooˋnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ jmɨgüíˋ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e seabˋ guiéeˆ quíiˉnaꞌ e catɨ́ɨngˉnaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ. Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ jmooˋbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ íbˋ dseángꞌˉ i̱ lɨ́ɨngˊ Fii˜ quíiˉnaꞌ cajo̱.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Dsʉꞌ i̱ dseaˋguɨ i̱ jmóoˋ gaˋ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nicuǿꞌrˉ iihuɨ́ɨˊ i̱ dseaˋ íˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e gaˋ e jmóoiñꞌˋ do, co̱ꞌ jaˋ jmɨngɨ́ɨˋ Fidiéeˇ e˜ lɨ́ɨngˊ dseaˋ lajaangˋ lajaaiñˋ, co̱ꞌ røøbˋ niquidsirˊ íꞌˋ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ dseeˉ seaˋ quiáꞌˉ dseaˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.