Colossenses 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ apóoˆ i̱ jmóoˋ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ lajo̱b ta˜ e calɨꞌiáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ e cacuøꞌrˊ jnea˜. Jo̱ lana, co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Timoteo, jaangˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 guiéengꞌ˜naaꞌ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiˉnaꞌ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ dseaˋ neáangˊnaꞌ fɨˊ na fɨˊ Colosas, ꞌnʉ́ꞌˋ dseaˋ teáangˉnaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆnaaꞌ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e seengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Jo̱ laco̱o̱ˋ néeꞌ˜ mɨ˜ fǿngꞌˋnaaꞌ Fidiéeˇ i̱ lɨ́ɨngˊ Tiquiáꞌˆ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, sojiébꞌˊ cuǿøˉnaaꞌr guiꞌmáangꞌˇ uii˜ quíiˉnaꞌ.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Co̱ꞌ nɨcalɨne˜baaꞌ jial nɨteáangˉnaꞌ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ jial ꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ dseaˋ do i̱ caguiaangˉguɨ cajo̱.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Jo̱ jmeeˉbaꞌ e jo̱ uíiꞌ˜ e tab˜ óoˊnaꞌ e niꞌíimꞌ˜baꞌ jaléꞌˋ e sɨjeengˇnaꞌ do e sɨꞌmáꞌˆ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ calɨtab˜ óoˊ ꞌnʉ́ꞌˋ uii˜ quiáꞌˉ e jo̱ mɨ˜ canʉ́ʉˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e catɨ́ɨngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Jo̱guɨ e júuˆ nab e caguiaˊ dseaˋ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, jo̱ lana nɨcanibꞌˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ e júuˆ jo̱ eáamˊ calɨꞌíingˆ ta˜ e caquɨ́ꞌˉ jíngꞌˋ yaang˜ dseaˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nɨcalɨ́ˉ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ mɨ˜ canʉ́ʉˉnaꞌ jo̱guɨ cangángꞌˋnaꞌ e eáamˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ nañiˊ faꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉnaꞌ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Jo̱ e júuˆ jo̱ caꞌeꞌˊ i̱ Epafras ꞌnʉ́ꞌˋ, jaangˋ dseaˋ i̱ ꞌneáangˋnaaꞌ eáangˊ i̱ nɨcajméeˋ ta˜ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jneaꞌˆ; jo̱ i̱ dseaˋ íˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ cuǿømˋ líˋ jmɨta˜ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Jo̱guɨ íˋbre cajo̱ dseaˋ cagüéiñˉ fɨˊ la e quie̱rˊ júuˆ quíiˉnaꞌ quiáꞌˉ jial ꞌneáangˋ rúngꞌˋnaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cangɨ́ɨngˋnaꞌ do.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Jo̱ uiing˜ lajo̱baꞌ jaˋ mɨˊ catiuung˜naaꞌ e mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fidiéeˇ uii˜ quíiˉnaꞌ latɨˊ e jmɨɨ˜ e calɨne˜naaꞌ júuˆ quíiˉnaꞌ. Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌr e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e ngángꞌˋnaꞌ jo̱guɨ tɨɨngˋnaꞌ jo̱ lajo̱baꞌ nilɨñíˆnaꞌ røøˋ e˜ e iing˜ dseaˋ do e nijméeˆnaꞌ.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Jo̱ jmeeˇnaaꞌ lajo̱ e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ nilɨseengˋnaꞌ røøˋ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ i̱ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ: e jmooˋbaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ, jo̱guɨ e jmooˋguɨꞌ cajo̱ jmangꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ e lɨcuíingˋguɨꞌ Fidiéeˇ e eáangˊguɨ cajo̱.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜bɨ́ɨꞌ Fidiéeˇ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ bíˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e laniingˉ ꞌgøiñꞌˊ do, jo̱ lajo̱b nilíꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ nitéꞌˋnaꞌ jo̱guɨ nilɨféngꞌˊ óoˊnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e nidsingɨ́ɨngˉnaꞌ,
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 jo̱guɨ nicuǿꞌˆbaꞌ guiꞌmáangꞌˇ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ e iáangˋ óoˊnaꞌ, co̱ꞌ nɨcaguiéemˋbre ꞌnʉ́ꞌˋ guiʉ́ˉ e laco̱ꞌ niñíingˋnaꞌ jaléꞌˋ e jloꞌˆ e catɨ́ɨngˉnaꞌ e seaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ e nicuǿꞌrˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Co̱ꞌ íˋbre caleáaiñˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ sǿꞌˋ e laco̱ꞌ joˋ se̱e̱ˉnaaꞌ e quiʉꞌˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ ta˜ jneaa˜aaꞌ, jo̱guɨ cajáiñꞌˋ jneaa˜aaꞌ fɨˊ quiniˇ Jó̱o̱rˊ i̱ eáangˊ iiñ˜, jo̱guɨ lana íˋbingꞌ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Co̱ꞌ laꞌeáangˊ e cajángꞌˋ ꞌñiaꞌˊ i̱ Jó̱o̱rˊ do fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ, jo̱baꞌ Fidiéeˇ caleáaiñˋ jneaa˜aaꞌ e caꞌíiñˉ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Jo̱ jaˋ quɨ́ꞌˉ jmɨɨ˜ niníingˉ dseaˋ Fidiéeˇ, dsʉꞌ mɨ˜ níingˉ dseaˋ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱baꞌ lɨñirˊ jial lɨ́ɨngˊ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ. Jo̱guɨ i̱ Jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ do, íˋbingꞌ i̱ niingˉguɨ lajeeˇ lajaléꞌˋ jo̱guɨ lajaléngꞌˋ, co̱ꞌ nɨseeiñˋ lají̱i̱ꞌ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e ninángˋ Fidiéeˇ guiarˊ uiing˜ jmɨgüíˋ.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌˊbre, Fidiéeˇ cajméerˋ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱guɨ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˉ, jaléꞌˋ e jnéengˉ táꞌˉ jaléꞌˋ e jaˋ jnéengˉ, jo̱guɨ lajo̱bɨ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ guíˋ i̱ éeˋ guiʉ́ˉ i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ óoˋ bíˋ, jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ quidsiˊ íꞌˋ, jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ quiʉꞌˊ ta˜ cajo̱. Jo̱ lajalébꞌˋ e la cajméeˋ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ íˋbingꞌ i̱ catɨ́ɨngˉ lajaléꞌˋ e la.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ latɨˊ malɨꞌˋbaꞌ e nɨseengˋ Dseaˋ Jmáangˉ, lají̱i̱ꞌ˜ e nʉ́ꞌˉguɨ e nijméˉ Fidiéeˇ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ laꞌeáangˊ íˋbre cajo̱ røøˋ ngóoˊ lacaꞌíingꞌ˜ caꞌíingꞌ˜.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Jo̱guɨ íˋbre lɨ́ɨiñˊ dseaˋ mogui˜ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ co̱o̱bˋ ngúuˊ táaiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Jo̱ Dseaˋ Jmáangˉ lají̱i̱ꞌ˜ nʉ́ꞌˉguɨ nitɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋbaꞌ nɨseeiñˋ, jo̱guɨ íˋbɨ cajo̱ i̱ laꞌuii˜ i̱ cají̱ꞌˊtu̱ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ e laco̱ꞌ nicá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaléꞌˋbaꞌ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Co̱ꞌ Fidiéeˇ calɨꞌiiñ˜ e lajaléꞌˋ e lɨ́ɨiñˊ ꞌñiaꞌrˊ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ nɨcajméeˋ Fidiéeˇ e nilɨseengˋtu̱ juguiʉ́ˉ có̱o̱ꞌr˜ lajaléngꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, faꞌ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˉ jo̱guɨ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ. Jo̱ cajmérˉ lajo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨꞌøøngˉ Dseaˋ Jmáangˉ e catu̱u̱ˋ mɨ˜ cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ e laco̱ꞌ nilɨseengˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lajaléngꞌˋ jo̱guɨ lajaléꞌˋ e seaˋ.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, lamɨ˜ jéengˊguɨ, dseaˋ sɨꞌnaangˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ lɨ́ɨngˊnaꞌ, jo̱guɨ ꞌníꞌˋ máamˊbɨꞌ dseaˋ do cajo̱, co̱ꞌ jmangꞌˉ e ꞌlɨꞌˆ ɨˊ óoˊnaꞌ jo̱guɨ jmangꞌˉ e ꞌlɨꞌˆ jmooˋnaꞌ cajo̱.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Dsʉꞌ lanaguɨ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ e nilɨseengˋtu̱ dseaˋ juguiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e cangáˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ ngúuˊ táaiñˋ mɨ˜ cajúiñˉ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ cajméerˋ lajo̱ e laco̱ꞌ nijáiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ fɨˊ quinirˇ, dseaˋ nilíingˉnaꞌ dseángꞌˉ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ jaˋ sɨꞌlɨngꞌˆ jo̱guɨ i̱ jaˋ dseeˉ táangˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Dsʉꞌ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e jaˋ tʉ́ˆnaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ o̱ꞌguɨ tʉ́ˆnaꞌ e júuˆ ta˜ dsíiˊ e sɨjeengˇnaꞌ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcanʉ́ʉˉnaꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Jo̱ e júuˆ nab nɨcaniꞌˊ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱ jnea˜ Paaˉ jmɨcó̱o̱ꞌˇbɨ́ɨ e niguiaˋguɨ́ɨ e júuˆ na fɨˊ jo̱.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Jo̱ íinꞌ˜n iihuɨ́ɨˊ fɨˊ ngúuˊ táanˋn uíiꞌ˜ e guiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ, jo̱ ꞌnʉ́ꞌˋ nɨcaꞌíngꞌˆnaꞌ e júuˆ jo̱ cajo̱. Jo̱ dsʉꞌ iáangˋ dsiiˉ e íinꞌ˜n e iihuɨ́ɨˊ na, co̱ꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jo̱ nijmɨcó̱o̱ꞌ˜o̱ e nijmiꞌiéꞌˋbaa lají̱i̱ꞌ˜ iihuɨ́ɨˊ e ꞌnéˉ e niꞌíngꞌˆguɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱ jaléꞌˋ e iihuɨ́ɨˊ e íinꞌ˜n lana nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ lɨ́ɨngˊ lafaꞌ ngúuˊ táaiñˋ.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Jo̱ Fidiéeˇ nɨcajméerˋ e nɨlɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ. Jo̱ dseaˋ do nɨcacuøꞌrˊ jnea˜ ta˜ e niguiaaˉ laꞌiéꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱b niꞌuíiingˉ guiʉ́ˉ quíiˉnaꞌ.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Jo̱ laco̱ꞌ cuǿøngˋ féꞌˆnaaꞌ e e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do lɨɨb˜ eáangˊ sɨꞌmáꞌrˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ, dseángꞌˉ malɨɨ˜guɨ eáangˊ laco̱ꞌ nɨcangongɨ́ɨngˋ ji̱i̱ˋ, dsʉꞌ lanaguɨ nɨcajmijnéemˋbre e júuˆ do jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Jo̱ ꞌñiabꞌˊ Fidiéeˇ calɨꞌiiñ˜ cacuøꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ e tɨɨiñˋ ngáiñꞌˋ jial tíiˊ jloꞌˆ jo̱guɨ jial tíiˊ quíingˊ e júuˆ e lamɨ˜ sɨꞌmáꞌrˆ do e catɨ́ɨngˉ la quie̱ˊguɨ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel cajo̱. Jo̱ e júuˆ e lamɨ˜ sɨꞌmaangˇ do, íbˋ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ Israel. Jo̱ i̱ dseaˋ do cuøꞌrˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmɨtar˜ óoˊnaꞌ e niꞌíingꞌ˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨngˉnaꞌ e nicuǿꞌˆ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌrˉ.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Jo̱baꞌ jneaꞌˆ guiaˋnaaꞌ júuˆ jee˜ lajɨɨngˋ dseaˋ jaléꞌˋ e cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ fǿngꞌˋnaaꞌr jo̱guɨ éeˆnaaꞌr cartɨˊ ningáiñꞌˋ røøˋ, jo̱ lajo̱baꞌ nilíiñˉ e niꞌiéꞌˋ quiáꞌrˉ dseángꞌˉ laco̱ꞌ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Jo̱ uíiꞌ˜ quiáꞌˉ e la, jngáamꞌ˜bɨ́ɨ dsiiˉ e jmóoˋbɨ́ɨ e ta˜ la, co̱ꞌ eáamˊ ooˉ bíˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e laniingˉ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcacuøꞌrˊ jnea˜.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.