Atos 8

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jo̱ røøbˋ casɨ́ɨngˉ i̱ Saulo do có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajngaꞌˊ quiáꞌˉ i̱ Tée˜ do.
1 E Saulo concordou inteiramente com a morte de Estêvão. Uma grande onda de perseguição começou naquele dia e varreu a igreja de Jerusalém. Todos eles, com exceção dos apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judeia e de Samaria.
2 Jo̱ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ jmɨꞌgóˋ Fidiéeˇ, íbˋ caꞌáangˉ i̱ ꞌlɨɨ˜ Tée˜ do, jo̱ eáamˊ calɨjiuung˜ dsíirˊ uii˜ quiáiñꞌˉ do cajo̱.
2 (Alguns homens devotos vieram e, com grande tristeza, sepultaram Estêvão.)
3 Jo̱ lajeeˇ jo̱ i̱ Saulo do ngɨrˊ laco̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ e jmáiñꞌˋ gaˋ jaléngꞌˋ dseaˋ do jo̱guɨ tǿørˋ laguidseaangˆ jaléngꞌˋ íˋ jo̱ dsijeáaiñˉ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ; jo̱ do quiéengˋ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ.
3 Saulo, porém, procurava destruir a igreja. Ia de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Jo̱ lajeeˇ jo̱, jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caꞌuøøngˋ fɨˊ Jerusalén do naaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱o̱ˋ fɨˊ lɨ˜ guilíiñˉ quiáꞌˉ jial nileángˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
4 Os que haviam sido dispersos, porém, anunciavam as boas-novas a respeito de Jesus por onde quer que fossem.
5 Jo̱ jee˜ i̱ dseaˋ íˋ quiéengˋ jaangˋ i̱ siiˋ Lii˜, jo̱ íˋ cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ laniingˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria, jo̱ fɨˊ jo̱b canaaiñˋ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
5 Filipe foi para a cidade de Samaria e ali falou ao povo sobre o Cristo.
6 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ seáiñꞌˊ e fɨˊ lɨ˜ táangˋ i̱ Lii˜ do, jo̱ lajɨɨiñꞌˋ do eáamˊ ngocángˋ dsíirˊ núurˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˊ dseaˋ do, jo̱guɨ níˋbɨr cajo̱ jaléꞌˋ li˜ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e jmóoˋ dseaˋ do.
6 Quando as multidões ouviram sua mensagem e viram os sinais que ele realizava, deram total atenção às suas palavras.
7 Jo̱ ie˜ jo̱ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ jéeˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáꞌˉ cajmiꞌleáangˉ i̱ Lii˜ do, jo̱ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dsíngꞌˉ óorˋ mɨ˜ uǿiñˋ lɨ˜ teáaiñꞌ˜ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do. Jo̱guɨ caꞌláamˉbɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caang˜ tɨɨˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ líˋ ngɨ́ˉ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
7 Muitos espíritos impuros eram expulsos e, aos gritos, deixavam suas vítimas, e muitos paralíticos e aleijados eram curados.
8 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱ eáamˊ calɨꞌiáangˋ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cajméeˋ i̱ Lii˜ do ie˜ jo̱.
8 Por isso, houve grande alegria naquela cidade.
9 Dsʉꞌ e fɨˊ fɨɨˋ jo̱ niseengˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Simón, jo̱ nijmóorˋ ta˜ dseaˋ láangˋ latɨˊ malɨɨb˜; jo̱ nɨnicajárˉ ta˜ jmɨgǿøngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ e fɨɨˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria do, jo̱ féꞌrˋ e jí̱i̱ꞌ˜ íˋbre lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ niingˉguɨ lajeeˇ lajɨɨngˋ.
9 Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante.
10 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ dseángꞌˉ co̱o̱ˋ guiꞌnábꞌˆ núurˋ e ngocángˋ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e guiaˊ i̱ Simón do, jo̱ lalab féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáiñꞌˉ do:
10 Todos, dos mais simples aos mais importantes, se referiam a ele como “o Grande Poder de Deus”.
11 Jo̱ lajalémꞌˋ i̱ dseaˋ do jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ i̱ Simón do, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e láaiñˋ do nɨcalɨ́ꞌˉbre nɨcajmɨgǿøiñˋ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ malɨɨb˜ eáangˊ.
11 Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia.
12 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jáꞌˉ calɨ́ngˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jaléꞌˋ júuˆ e guiaˊ i̱ Lii˜ do quiáꞌˉ jial iing˜ Fidiéeˇ cá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Jesús i̱ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ sɨjeengˇ dseaˋ Israel, jo̱baꞌ dseañʉꞌˋ dseamɨ́bˋ jángꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ mɨ˜ núurˋ jaléꞌˋ júuˆ e guiaˊ i̱ Lii˜ do, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ casaamˋbre jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 No entanto, quando Filipe lhes levou a mensagem sobre as boas-novas do reino de Deus e sobre o nome de Jesus Cristo, eles creram e, como resultado, muitos homens e mulheres foram batizados.
13 Jo̱ jɨˋguɨ i̱ Simón do jáꞌˉ calɨ́iñˉ jaléꞌˋ júuˆ e caguiaˊ i̱ Lii˜ do, jo̱ cajgáamˉbre jmɨɨˋ cajo̱, jo̱ canaaiñˋ ngɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Lii˜ do doñiˊ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ ngɨiñꞌˊ do, jo̱ sóongˉ dsigáˋ dsíirˊ nírˋ jaléꞌˋ e li˜ e quɨ́ɨiñꞌ˜ do jmɨɨ˜ jmóorˋ.
13 O próprio Simão creu e foi batizado. Começou a seguir Filipe por toda parte, admirando-se dos sinais e milagres que ele realizava.
14 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ apóoˆ i̱ neáangˊ fɨˊ Jerusalén do e caꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ casíiñˋ Tʉ́ˆ Simón fɨˊ jo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan.
14 Quando os apóstolos em Jerusalém souberam que o povo de Samaria havia aceitado a mensagem de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñꞌˉ do fɨˊ jo̱, canaaiñˋ mɨꞌrˊ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ Samaria do e laco̱ꞌ niꞌíñꞌˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
15 Assim que os dois chegaram, oraram para que aqueles convertidos recebessem o Espírito Santo,
16 co̱ꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ caꞌíngꞌˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ nɨcajgáaiñˉ jmɨɨˋbɨ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
16 pois, apesar de terem sido batizados em nome do Senhor Jesus, o Espírito Santo ainda não havia descido sobre nenhum deles.
17 Jo̱ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan caquidsirˊ guóorˋ fɨˊ mogui˜ lajaangˋ lajaangˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, jo̱ lajo̱b caꞌíñꞌˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajaangˋ lajaaiñˋ.
17 Então Pedro e João impuseram as mãos sobre eles, e receberam o Espírito Santo.
18 Jo̱ mɨ˜ calɨlíꞌˆ i̱ Simón do e ímꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e lɨco̱ꞌ quidsiˊ i̱ dseaˋ apóoˆ do guóorˋ fɨˊ moguiñꞌ˜, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
18 Simão viu que as pessoas recebiam o Espírito quando os apóstolos impunham as mãos sobre elas. Então ofereceu-lhes dinheiro,
19 —Nicuǿøˆbaa ꞌnʉ́ꞌˋ cuuˉ e nijmeeˉnaꞌ e nilíbꞌˋ jnea˜ cajo̱ e nicuǿøˆø jaléngꞌˋ dseaˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e lɨco̱ꞌ niquidsiiˉ guóoˋo moguir˜ laco̱ꞌguɨ la jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ na.
19 dizendo: “Deem-me este poder também, para que, quando eu impuser as mãos sobre as pessoas, elas recebam o Espírito Santo!”.
20 Jo̱baꞌ cañíiˋ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ i̱ Simón do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
20 Pedro, porém, respondeu: “Que seu dinheiro seja destruído com você, por imaginar que o dom de Deus pode ser comprado!
21 Jaˋ eeˋ catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e ta˜ la, dsʉco̱ꞌ jaˋ ɨˊ oꞌˊ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
21 Você não tem parte nem direito neste ministério, pois seu coração não é justo diante de Deus.
22 Tʉ́ʉˊ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e ɨˊ oꞌˊ na, jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ Fidiéeˇ e niꞌíingˉguɨr dseeˉ quíiꞌˉ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e caꞌíiˋ oꞌˊ, jo̱ ne˜duuꞌ su cuǿøngˋguɨ lajo̱ quiáꞌrˉ.
22 Arrependa-se de sua maldade e ore ao Senhor. Talvez ele perdoe esses seus maus pensamentos,
23 Co̱ꞌ nɨlíꞌˆbaa e dsíngꞌˉ dsihuɨnꞌˊ laco̱ꞌ sinꞌˊ na, jo̱guɨ dseeˉ quíiꞌˉ jéengˋ ꞌnʉˋ lafaꞌ ꞌñúumꞌ˜baꞌ.
23 pois vejo que você está cheio de amarga inveja e é prisioneiro do pecado”.
24 Jo̱ cañíiˋ i̱ Simón do quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
24 Simão exclamou: “Orem ao Senhor por mim, para que essas coisas terríveis não me aconteçam!”.
25 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ e cajméeˋ i̱ dseaˋ apóoˆ do júuˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜ jo̱guɨ caguiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jo̱, jo̱ lajeeˇ e nɨteáaiñꞌ˜ fɨˊ e ngolíiñˋ fɨˊ Jerusalén canaaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ píꞌˆ e téeꞌ˜ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria cartɨˊ caguilíingˋtu̱r fɨˊ Jerusalén.
25 Depois de terem testemunhado e proclamado a palavra do Senhor em Samaria, Pedro e João voltaram a Jerusalém. Ao longo do caminho, pararam em muitas vilas samaritanas para anunciar as boas-novas.
26 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, casíingˋ Fidiéeˇ jaangˋ ángel i̱ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ fɨˊ quiniˇ i̱ Lii˜ do, jo̱ lalab cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”.
27 Jo̱ lajo̱b cajméeˋ Lii˜, caguiéemˋ guiʉ́ˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱ cangóˉbre fɨˊ lɨ˜ caquiʉꞌˊ i̱ ángel do ta˜. Jo̱ guiáꞌˆ fɨbˊ cajíngꞌˊ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ niseengˋ fɨˊ Etiopía i̱ nilɨ́ɨngˊ jaangˋ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌmeaˊ cuuˉ quiáꞌˉ reina Candace e fɨˊ góorˋ do. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ do nicangórˉ fɨˊ Jerusalén e cangojmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ,
27 Filipe partiu e encontrou no caminho um alto oficial etíope, o eunuco responsável pelos tesouros de Candace, rainha da Etiópia. Ele tinha ido a Jerusalém para participar da adoração
28 jo̱ e nɨꞌiuuiñˉ fɨˊ e ngangꞌˊtu̱r fɨˊ góorˋ e guiiñ˜ fɨˊ co̱o̱ˋ ni˜ bǿøꞌ˜ e jñʉˊ cuea˜. Jo̱ lajeeˇ jo̱, ngaiñꞌˊ ɨrˊ co̱o̱ˋ jiˋ e cajmeꞌˊ Saíiˆ, jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
28 e estava no caminho de volta. Sentado em sua carruagem, lia em voz alta o livro do profeta Isaías.
29 Jo̱ cajíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ casɨ́ꞌrˉ i̱ Lii˜ do:
29 Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”.
30 Jo̱ mɨ˜ cangoquiéengˊ Lii˜ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ canúurˉ e ɨˊ i̱ dseañʉꞌˋ do e jiˋ e cajmeꞌˊ i̱ Saíiˆ do, jo̱baꞌ cajmɨngɨꞌˊreiñꞌ do jo̱ cajíñꞌˉ:
30 Filipe correu até a carruagem e, ouvindo que o homem lia o profeta Isaías, perguntou-lhe: “O senhor compreende o que lê?”.
31 Jo̱ cañíiˋ i̱ dseañʉꞌˋ do quiáꞌˉ Lii˜ jo̱ cajíñꞌˉ:
31 O homem respondeu: “Como posso entender sem que alguém me explique?”. E convidou Filipe a subir na carruagem e sentar-se ao seu lado.
32 Jo̱ lalab féꞌˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ lɨ˜ guiꞌnáꞌˆ ɨrˊ do:
32 Era esta a passagem das Escrituras que ele estava lendo: “Ele foi levado como ovelha para o matadouro; como cordeiro mudo diante dos tosquiadores, não abriu a boca.
33 Jo̱ gabˋ cajmeángꞌˋ dseaˋ írˋ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ seengˋ i̱ quidsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ røøˋ.
33 Foi humilhado e a justiça lhe foi negada. Quem pode falar de seus descendentes? Pois sua vida foi tirada da terra”.
34 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ ɨrˊ e jiˋ do, jo̱ cajmɨngɨ́ɨˋ i̱ dseata˜ do cajmɨngɨꞌrˊ Lii˜ jo̱ cajíñꞌˉ:
34 O eunuco perguntou a Filipe: “Diga-me, o profeta estava falando de si mesmo ou de outro?”.
35 Jo̱baꞌ canaangˋ Lii˜ jmaꞌrˊ júuˆ i̱ dseañʉꞌˋ do e cuaiñ˜ quiáꞌˉ Jesús guǿngꞌˋ e féꞌˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ lɨ˜ ɨiñꞌˊ do; jo̱ ngɨ́ˋ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ quiáꞌˉ jial láangˋ Jesús jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
35 Então Filipe, começando com essa mesma passagem das Escrituras, anunciou-lhe as boas-novas a respeito de Jesus.
36 Jo̱ lajeeˇ teáaiñꞌ˜ fɨˊ la do, co̱o̱ˋ caguilíimˉbre lɨ˜ seaˋ jmɨɨˋ, jo̱baꞌ lalab cajíngꞌˉ i̱ dseata˜ etiope do casɨ́ꞌrˉ Lii˜:
36 Prosseguindo, chegaram a um lugar onde havia água. Então o eunuco disse: “Veja, aqui tem água! O que me impede de ser batizado?”.
37 Jo̱baꞌ cañíiˋ Lii˜ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
37 Filipe disse: “Nada o impede, se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus”.
38 Jo̱ dsifɨˊ ladob caquiʉꞌˊ i̱ dseata˜ do ta˜ e caje̱ˊ e bǿøꞌ˜ lɨ˜ dsíiñꞌˆ do; jo̱ cajgáiñˉ e fɨˊ lɨ˜ seaˋ jmɨɨˋ do, jo̱ fɨˊ jo̱b caseáangˋ Lii˜ jmɨɨˋ i̱ dseata˜ do e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e caꞌuíiñꞌˉ do dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
38 Então mandou parar a carruagem, os dois desceram até a água e Filipe o batizou.
39 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ uøøiñˋ fɨˊ dsíiˊ jmɨ́ˋ, jo̱ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ cacó̱ˉ quiáꞌˉ Lii˜, jo̱ joˋ cangángˉguɨ i̱ dseata˜ do írˋ; jo̱ caꞌíbˉtu̱iñꞌ do fɨˊ iuuiñˉ, jo̱ dsíngꞌˉ iáangˋ dsíirˊ cangáiñꞌˉ fɨˊ góorˋ.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor tomou Filipe e o levou. O eunuco não tornou a vê-lo, mas seguiu viagem cheio de alegria.
40 Jo̱ catɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Azoto nicaguiéˉ Lii˜, jo̱ fɨˊ jo̱b canaaiñˋ ngɨrˊ fɨˊ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cartɨˊ caguiérˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Cesarea.
40 Então Filipe apareceu mais ao norte, na cidade de Azoto. Anunciou as boas-novas ali e em todas as cidades ao longo do caminho, até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.