Atos 8

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ røøbˋ casɨ́ɨngˉ i̱ Saulo do có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ cajngaꞌˊ quiáꞌˉ i̱ Tée˜ do.
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 Jo̱ co̱o̱ˋ tú̱ˉ mɨ́ɨngꞌ˜ dseaˋ i̱ jmɨꞌgóˋ Fidiéeˇ, íbˋ caꞌáangˉ i̱ ꞌlɨɨ˜ Tée˜ do, jo̱ eáamˊ calɨjiuung˜ dsíirˊ uii˜ quiáiñꞌˉ do cajo̱.
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 Jo̱ lajeeˇ jo̱ i̱ Saulo do ngɨrˊ laco̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cuíingˋ Dseaˋ Jmáangˉ e jmáiñꞌˋ gaˋ jaléngꞌˋ dseaˋ do jo̱guɨ tǿørˋ laguidseaangˆ jaléngꞌˋ íˋ jo̱ dsijeáaiñˉ fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ; jo̱ do quiéengˋ jaléngꞌˋ dseañʉꞌˋ jo̱guɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ.
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 Jo̱ lajeeˇ jo̱, jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caꞌuøøngˋ fɨˊ Jerusalén do naaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱o̱ˋ fɨˊ lɨ˜ guilíiñˉ quiáꞌˉ jial nileángˋ jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 Jo̱ jee˜ i̱ dseaˋ íˋ quiéengˋ jaangˋ i̱ siiˋ Lii˜, jo̱ íˋ cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ laniingˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria, jo̱ fɨˊ jo̱b canaaiñˋ eꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 Jo̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ seáiñꞌˊ e fɨˊ lɨ˜ táangˋ i̱ Lii˜ do, jo̱ lajɨɨiñꞌˋ do eáamˊ ngocángˋ dsíirˊ núurˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˊ dseaˋ do, jo̱guɨ níˋbɨr cajo̱ jaléꞌˋ li˜ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e jmóoˋ dseaˋ do.
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 Jo̱ ie˜ jo̱ i̱ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ jéeˊ i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáꞌˉ cajmiꞌleáangˉ i̱ Lii˜ do, jo̱ jaléngꞌˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ do dsíngꞌˉ óorˋ mɨ˜ uǿiñˋ lɨ˜ teáaiñꞌ˜ dsíiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do. Jo̱guɨ caꞌláamˉbɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caang˜ tɨɨˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ líˋ ngɨ́ˉ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ.
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ jo̱ eáamˊ calɨꞌiáangˋ dsíirˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cajméeˋ i̱ Lii˜ do ie˜ jo̱.
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 Dsʉꞌ e fɨˊ fɨɨˋ jo̱ niseengˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Simón, jo̱ nijmóorˋ ta˜ dseaˋ láangˋ latɨˊ malɨɨb˜; jo̱ nɨnicajárˉ ta˜ jmɨgǿøngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ e fɨɨˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria do, jo̱ féꞌrˋ e jí̱i̱ꞌ˜ íˋbre lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ niingˉguɨ lajeeˇ lajɨɨngˋ.
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ dseángꞌˉ co̱o̱ˋ guiꞌnábꞌˆ núurˋ e ngocángˋ dsíirˊ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e guiaˊ i̱ Simón do, jo̱ lalab féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáiñꞌˉ do:
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 Jo̱ lajalémꞌˋ i̱ dseaˋ do jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ i̱ Simón do, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e láaiñˋ do nɨcalɨ́ꞌˉbre nɨcajmɨgǿøiñˋ dseaˋ lají̱i̱ꞌ˜ malɨɨb˜ eáangˊ.
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ jáꞌˉ calɨ́ngˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jaléꞌˋ júuˆ e guiaˊ i̱ Lii˜ do quiáꞌˉ jial iing˜ Fidiéeˇ cá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Jesús i̱ lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ sɨjeengˇ dseaˋ Israel, jo̱baꞌ dseañʉꞌˋ dseamɨ́bˋ jángꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ mɨ˜ núurˋ jaléꞌˋ júuˆ e guiaˊ i̱ Lii˜ do, jo̱ mɨfɨ́ɨngˋ casaamˋbre jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Jo̱ jɨˋguɨ i̱ Simón do jáꞌˉ calɨ́iñˉ jaléꞌˋ júuˆ e caguiaˊ i̱ Lii˜ do, jo̱ cajgáamˉbre jmɨɨˋ cajo̱, jo̱ canaaiñˋ ngɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Lii˜ do doñiˊ jiéꞌˋ fɨˊ lɨ˜ ngɨiñꞌˊ do, jo̱ sóongˉ dsigáˋ dsíirˊ nírˋ jaléꞌˋ e li˜ e quɨ́ɨiñꞌ˜ do jmɨɨ˜ jmóorˋ.
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ apóoˆ i̱ neáangˊ fɨˊ Jerusalén do e caꞌíngꞌˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ casíiñˋ Tʉ́ˆ Simón fɨˊ jo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan.
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñꞌˉ do fɨˊ jo̱, canaaiñˋ mɨꞌrˊ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ Samaria do e laco̱ꞌ niꞌíñꞌˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ,
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 co̱ꞌ lamɨ˜ jéengˊguɨ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ i̱i̱ˋ mɨˊ caꞌíngꞌˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ dseaˋ do, co̱ꞌ lɨco̱ꞌ nɨcajgáaiñˉ jmɨɨˋbɨ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e nɨlɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Jo̱ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan caquidsirˊ guóorˋ fɨˊ mogui˜ lajaangˋ lajaangˋ i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, jo̱ lajo̱b caꞌíñꞌˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajaangˋ lajaaiñˋ.
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 Jo̱ mɨ˜ calɨlíꞌˆ i̱ Simón do e ímꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e lɨco̱ꞌ quidsiˊ i̱ dseaˋ apóoˆ do guóorˋ fɨˊ moguiñꞌ˜, jo̱baꞌ dsifɨˊ lajo̱b casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 —Nicuǿøˆbaa ꞌnʉ́ꞌˋ cuuˉ e nijmeeˉnaꞌ e nilíbꞌˋ jnea˜ cajo̱ e nicuǿøˆø jaléngꞌˋ dseaˋ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e lɨco̱ꞌ niquidsiiˉ guóoˋo moguir˜ laco̱ꞌguɨ la jmooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ na.
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 Jo̱baꞌ cañíiˋ Tʉ́ˆ Simón quiáꞌˉ i̱ Simón do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 Jaˋ eeˋ catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ e ta˜ la, dsʉco̱ꞌ jaˋ ɨˊ oꞌˊ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 Tʉ́ʉˊ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e ɨˊ oꞌˊ na, jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ Fidiéeˇ e niꞌíingˉguɨr dseeˉ quíiꞌˉ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e caꞌíiˋ oꞌˊ, jo̱ ne˜duuꞌ su cuǿøngˋguɨ lajo̱ quiáꞌrˉ.
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 Co̱ꞌ nɨlíꞌˆbaa e dsíngꞌˉ dsihuɨnꞌˊ laco̱ꞌ sinꞌˊ na, jo̱guɨ dseeˉ quíiꞌˉ jéengˋ ꞌnʉˋ lafaꞌ ꞌñúumꞌ˜baꞌ.
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 Jo̱ cañíiˋ i̱ Simón do quiáꞌˉ Tʉ́ˆ Simón jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, mɨ˜ cangoyúungꞌ˜ e cajméeˋ i̱ dseaˋ apóoˆ do júuˆ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e guiʉ́ˉ e nɨcajméeˋ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌr˜ jo̱guɨ caguiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jo̱, jo̱ lajeeˇ e nɨteáaiñꞌ˜ fɨˊ e ngolíiñˋ fɨˊ Jerusalén canaaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Jesús fɨˊ jmiguiʉbˊ jaléꞌˋ fɨɨˋ píꞌˆ e téeꞌ˜ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria cartɨˊ caguilíingˋtu̱r fɨˊ Jerusalén.
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, casíingˋ Fidiéeˇ jaangˋ ángel i̱ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ fɨˊ quiniˇ i̱ Lii˜ do, jo̱ lalab cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 Jo̱ lajo̱b cajméeˋ Lii˜, caguiéemˋ guiʉ́ˉ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱ cangóˉbre fɨˊ lɨ˜ caquiʉꞌˊ i̱ ángel do ta˜. Jo̱ guiáꞌˆ fɨbˊ cajíngꞌˊ rúiñꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ niseengˋ fɨˊ Etiopía i̱ nilɨ́ɨngˊ jaangˋ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ i̱ jmóoˋ ta˜ ꞌmeaˊ cuuˉ quiáꞌˉ reina Candace e fɨˊ góorˋ do. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ do nicangórˉ fɨˊ Jerusalén e cangojmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ,
27 — ausente —
28 jo̱ e nɨꞌiuuiñˉ fɨˊ e ngangꞌˊtu̱r fɨˊ góorˋ e guiiñ˜ fɨˊ co̱o̱ˋ ni˜ bǿøꞌ˜ e jñʉˊ cuea˜. Jo̱ lajeeˇ jo̱, ngaiñꞌˊ ɨrˊ co̱o̱ˋ jiˋ e cajmeꞌˊ Saíiˆ, jaangˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
28 — ausente —
29 Jo̱ cajíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ casɨ́ꞌrˉ i̱ Lii˜ do:
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 Jo̱ mɨ˜ cangoquiéengˊ Lii˜ fɨˊ jo̱, jo̱baꞌ canúurˉ e ɨˊ i̱ dseañʉꞌˋ do e jiˋ e cajmeꞌˊ i̱ Saíiˆ do, jo̱baꞌ cajmɨngɨꞌˊreiñꞌ do jo̱ cajíñꞌˉ:
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 Jo̱ cañíiˋ i̱ dseañʉꞌˋ do quiáꞌˉ Lii˜ jo̱ cajíñꞌˉ:
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 Jo̱ lalab féꞌˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ lɨ˜ guiꞌnáꞌˆ ɨrˊ do:
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 Jo̱ gabˋ cajmeángꞌˋ dseaˋ írˋ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ jaˋ seengˋ i̱ quidsiˊ íꞌˋ quiáꞌrˉ røøˋ.
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ ɨrˊ e jiˋ do, jo̱ cajmɨngɨ́ɨˋ i̱ dseata˜ do cajmɨngɨꞌrˊ Lii˜ jo̱ cajíñꞌˉ:
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 Jo̱baꞌ canaangˋ Lii˜ jmaꞌrˊ júuˆ i̱ dseañʉꞌˋ do e cuaiñ˜ quiáꞌˉ Jesús guǿngꞌˋ e féꞌˋ e fɨˊ ni˜ jiˋ lɨ˜ ɨiñꞌˊ do; jo̱ ngɨ́ˋ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ quiáꞌˉ jial láangˋ Jesús jaléngꞌˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáiñꞌˉ.
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 Jo̱ lajeeˇ teáaiñꞌ˜ fɨˊ la do, co̱o̱ˋ caguilíimˉbre lɨ˜ seaˋ jmɨɨˋ, jo̱baꞌ lalab cajíngꞌˉ i̱ dseata˜ etiope do casɨ́ꞌrˉ Lii˜:
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 Jo̱baꞌ cañíiˋ Lii˜ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ do jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 Jo̱ dsifɨˊ ladob caquiʉꞌˊ i̱ dseata˜ do ta˜ e caje̱ˊ e bǿøꞌ˜ lɨ˜ dsíiñꞌˆ do; jo̱ cajgáiñˉ e fɨˊ lɨ˜ seaˋ jmɨɨˋ do, jo̱ fɨˊ jo̱b caseáangˋ Lii˜ jmɨɨˋ i̱ dseata˜ do e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e caꞌuíiñꞌˉ do dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ uøøiñˋ fɨˊ dsíiˊ jmɨ́ˋ, jo̱ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ cacó̱ˉ quiáꞌˉ Lii˜, jo̱ joˋ cangángˉguɨ i̱ dseata˜ do írˋ; jo̱ caꞌíbˉtu̱iñꞌ do fɨˊ iuuiñˉ, jo̱ dsíngꞌˉ iáangˋ dsíirˊ cangáiñꞌˉ fɨˊ góorˋ.
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 Jo̱ catɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Azoto nicaguiéˉ Lii˜, jo̱ fɨˊ jo̱b canaaiñˋ ngɨrˊ fɨˊ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ cartɨˊ caguiérˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Cesarea.
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.