Atos 3
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH
1 Jo̱ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ i̱ Tʉ́ˆ Simón do có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan cangolíiñˉ fɨˊ guáꞌˉ féꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e siꞌˊ fɨˊ Jerusalén la i̱i̱ˉ ꞌnɨˊ e caꞌlóoˉ, co̱ꞌ e oor˜ jo̱ tɨ́ɨngˋ dseaˋ Israel e dsiféeiñꞌ˜ Fidiéeˇ.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Jo̱ e fɨˊ guáꞌˉ jo̱ dsigüeáˋ jaangˋ dseaˋ i̱ jlúungꞌ˜ latɨˊ mɨ˜ cangáangꞌ˜. Jo̱ fɨˊ jo̱b dsijéengˋ dseaˋ i̱ dseañʉꞌˋ jlúungꞌ˜ do laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜, jo̱ dsiguiéeiñˉ fɨˊ co̱o̱ˋ oꞌnʉ́ˆ quiáꞌˉ e guáꞌˉ do e siiˋ Lɨ˜ Niguoꞌˆ e laco̱ꞌ mɨꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ dsitáangꞌ˜ fɨˊ jo̱ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Dsʉꞌ mɨ˜ cangángˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan e tɨˊ lɨ˜ nidsitáaiñꞌ˜ fɨˊ dsíiˊ e sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ do, jo̱baꞌ cajíngꞌˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ gángˉ do:
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Jo̱ lɨco̱ꞌ cajǿømˉ Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do, jo̱ cajíngꞌˉ Tʉ́ˆ Simón casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Jo̱baꞌ tiibˉ cajeiñꞌˊ do lɨ́ꞌˆ eáamˊ cangoꞌgóˋ dsíirˊ, co̱ꞌ lɨ́ɨiñˉ e lɨɨng˜ eeˋ nicuǿbꞌˉ i̱ dseaˋ do írˋ.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉ Tʉ́ˆ Simón i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do jo̱ cajíñꞌˉ:
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Jo̱ mɨ˜ calɨ́ˉ féꞌˋ Tʉ́ˆ Simón lajo̱, catɨ́ɨiñˉ guooˋ dséeˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do jo̱ caseangꞌˊneiñꞌ; jo̱ dsifɨˊ lajo̱b catíingꞌ˜ bíˋ tɨɨˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do có̱o̱ꞌ˜guɨ lutɨɨrˆ.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Jo̱ lɨco̱ꞌ caꞌɨ́ɨmˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b casíñꞌˉ, jo̱ canaaiñˋ ngɨˊbre jóng. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caꞌíˉbre có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ gángˉ do fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ e nɨngɨrˊ, jo̱ cangáiñꞌˉ ɨ́ɨiñˋ fɨˊ dsíiˊ jo̱ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e cangɨbˊ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do jo̱guɨ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 jo̱baꞌ eáamˊ cangoꞌgóˋ dsíiˊ i̱ dseaˋ do, jo̱guɨ cafǿmꞌˊbɨr cajo̱ mɨ˜ cangárˉ e caꞌláamˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ do, co̱ꞌ nɨñibˊ i̱ dseaˋ do e i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ dob i̱ lamɨ˜ guaˋ e fɨˊ oꞌnʉ́ˆ guáꞌˉ lɨ˜ siiˋ Lɨ˜ Niguoꞌˆ do e mɨrˊ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ i̱ caꞌláangˉ do dseángꞌˉ joˋ tiúumˉbre Tʉ́ˆ Simón có̱o̱ꞌ˜guɨ Juan. Jo̱guɨ lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ teáangˉ fɨˊ do ie˜ jo̱ eáamˊ cangoꞌgóˋ dsíirˊ, jo̱guɨ canaaiñˋ e dsilíiñˉ e fɨˊ siguiˊ quiáꞌˉ guáꞌˉ féꞌˋ do fɨˊ lɨ˜ siiˋ Niꞌnʉ́ʉˊ quiáꞌˉ dseata˜ Salomón, co̱ꞌ fɨˊ jo̱b taang˜ i̱ dseaˋ gaangˋ do.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Jo̱ mɨ˜ cangáˉ Tʉ́ˆ Simón e guilíingˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do fɨˊ do, jo̱baꞌ casɨ́ꞌˉreiñꞌ jo̱ cajíñꞌˉ:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Dsʉꞌ Fidiéeˇ i̱ cajmiféngꞌˊ ꞌlɨɨ˜ yʉ́ʉꞌ˜ quíˉiiꞌ i̱ siiˋ Abraham jo̱guɨ Isáaˊ jo̱guɨ Jacóoˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ áangˊ quíˉnaaꞌ, íbˋ Fidiéeˇ i̱ caguiéngˉ yʉ́ꞌˆguɨ i̱ Fíiˋnaaꞌ Jesús i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ do. Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ cajáangꞌ˜naꞌr fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseata˜, jo̱guɨ caguijeaang˜naꞌr fɨˊ quiniˇ dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ i̱ siiˋ Pilato. Jo̱ i̱ dseata˜ íˋ lamɨ˜ iiñ˜ e nileámˉbre Jesús, dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jaˋ cacuǿˆnaꞌ fɨˊ lajo̱ faꞌ e caleáaiñˋ dseaˋ do.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Jo̱guɨ lafaꞌ e nilaangˉnaꞌre dseaˋ lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ güeangꞌˆ jo̱guɨ éerˋ røøˋ, dsʉꞌ lɨ́ꞌˉ rɨquɨbꞌˊ cajmeeˉnaꞌ. Co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ camɨ́ˆnaꞌ e caláangˉ jaangˋ dseaˋ i̱ ꞌléeˊ i̱ nɨcajngangꞌˊ dseaˋ rúngꞌˋ lafaꞌ e nilaangˉnaꞌ írˋ,
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 jo̱guɨ lajo̱bɨ camɨ́ˆ ꞌnʉ́ꞌˋ e cajngaꞌˊ dseaˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ cuøꞌˊ jneaa˜aaꞌ e se̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ lata˜. Dsʉꞌ Fidiéeˇ cajméerˋ e cají̱ꞌˊtu̱ dseaˋ do caléꞌˋ catú̱ˉ jee˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜, jo̱ ne˜baaꞌ guiʉ́ˉ lajɨɨˉnaaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ apóoˆ, jaléꞌˋ e jo̱.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Dsʉco̱ꞌ e laꞌeáangˊ e jábꞌˉ calɨ́ngˉ i̱ dseaˋ jlúungꞌ˜ i̱ jøøng˜ máangˊnaꞌ la e quɨ́ɨbꞌ˜ Jesús jmɨɨ˜ e cajmiꞌleáaiñˉ dseaˋ do, jo̱baꞌ nɨcalɨbíimˉtu̱r jo̱guɨ nɨcaꞌláamˉbre lana lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcañíiˉnaꞌ na.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 ’Jo̱ nɨñiˋbaa guiʉ́ˉ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ Israel, e jaˋ ñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ o̱ꞌguɨ dseaˋ i̱ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ ñirˊ jaléꞌˋ e cajmeeˉnaꞌ mɨ˜ cajngangꞌˊnaꞌ Jesús.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Dsʉꞌ mɨ˜ cajngangꞌˊnaꞌre, jo̱b dseángꞌˉ cajmiti˜ Fidiéeˇ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cacuørˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ e caguiaˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ mɨ˜ cajíñꞌˉ lala, e dseángꞌˉ nɨsɨꞌíˆbaꞌ e nijngaꞌˉ dseaˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ sɨjeengˇnaaꞌ fɨˊ jmɨgüíˋ la i̱ nisíngˉ Fidiéeˇ i̱ nileángˉ jneaa˜aaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉiiꞌ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 ’Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e quɨ́ꞌˉ jíingꞌˇ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jo̱guɨ jáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguórˋ, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌíiñˉ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ jangámˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ nijmérˉ e nilɨꞌiáangˋ óoˊnaꞌ jo̱guɨ e nilɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ có̱o̱ꞌr˜.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Jo̱ Fidiéeˇ nisíngˉtu̱r Jesús fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ dseaˋ íbˋ cajo̱ i̱ caguíngꞌˋ dseaˋ do latɨˊ mɨ˜ uiingˇ e laco̱ꞌ nilíiñˉ dseaˋ quie̱ˊ nifɨˊ quíˉiiꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ Israel, lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcajíñꞌˉ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Dsʉꞌ lajeeˇ lana, fɨˊ ñifɨ́ˉbɨ ꞌnéˉ seeiñˋ cartɨˊ mɨ˜ niguiáˉtu̱ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ lajaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ laco̱ꞌguɨ to̱o̱˜ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ jo̱guɨ laco̱ꞌguɨ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ malɨɨ˜guɨ eáangˊ,
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ cajíngꞌˉ Moi˜ ie˜ jo̱ ie˜ mɨ˜ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quíˉnaaꞌ lala: “Fíiˋnaaꞌ Fidiéebˇ niguíngꞌˋ jaangˋ dseaˋ lajeeˇ dseaˋ góoˋnaaꞌ i̱ niféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ caguíñꞌˋ jnea˜ e fáꞌˋa cuaiñ˜ quiáꞌrˉ. Jo̱guɨ ꞌnéˉ jmeeˉnaꞌ nʉ́ʉꞌ˜baꞌ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Dsʉco̱ꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ nilɨjíiꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do, niꞌíimˉbre jo̱ niꞌnámˋbre conguiaˊ jee˜ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.”
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 ’Jo̱ lajɨɨmˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, canaangˋ latɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Samuel cartɨˊ lana, røøbˋ júuˆ caguiarˊ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e dsijéeˊ lajeeˇ lana.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Jo̱guɨ ꞌnʉ́ꞌˋbɨ cajo̱ catɨ́ɨngˉnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e cacuøˊ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ i̱ caguiaˊ júuˆ quiáꞌrˉ. Jo̱guɨ nɨcatɨ́ɨmˉbɨ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱ júuˆ e nɨsɨlɨ́ˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ quíˉiiꞌ. Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ casɨ́ꞌrˉ Abraham ie˜ malɨɨ˜ do mɨ˜ cajíñꞌˉ lala: “Niꞌeeˇe guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ lajɨɨngˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ sɨjú̱ꞌˆ i̱ nijáaˊ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.” Jo̱ lajo̱b cajíngꞌˉ Fidiéeˇ casɨ́ꞌrˉ Abraham ie˜ jo̱.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e cajmijí̱ꞌˊtu̱ Fidiéeˇ i̱ jó̱o̱rˊ Dseaˋ Jmáangˉ do, laꞌuii˜ casíiñˋ dseaˋ do jee˜ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ Israel, e laco̱ꞌ niñíingˋnaaꞌ e niꞌnángˋnaaꞌ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ e jmooˉnaaꞌ lajaangˋ lajaangˋnaaꞌ.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.