Atos 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jnea˜ Lucas nɨcajméeꞌ˜e laꞌuii˜ co̱o̱ˋ jiˋ e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ, Teófilo, lɨ˜ féꞌˋ jaléꞌˋ e cajméeˋ Jesús jo̱guɨ jaléꞌˋ e caꞌerˊ latɨˊ mɨ˜ canaaiñˋ jmóorˋ ta˜ quiáꞌrˉ
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 cartɨˊ mɨ˜ caguiéˉ jmɨɨ˜ e cangáiñꞌˉ fɨˊ ñifɨ́ˉ. Dsʉꞌ lajeeˇ nʉ́ꞌˉguɨ e nidséiñꞌˉ do, caseáiñꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ caguíñꞌˋ i̱ cangɨˊ có̱o̱ꞌr˜ do, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ casɨ́ꞌˉreiñꞌ jaléꞌˋ e ꞌnéˉ nijméiñꞌˉ do fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ dseaˋ.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Jo̱ dsʉꞌ lana nijméeꞌ˜e e jiˋ la quiáꞌˉ mɨ˜ cangɨ́ˋbaꞌ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ cají̱bꞌˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ jo̱ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌrˊ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ apóoˆ i̱ óoˋ ta˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do e laco̱ꞌ nilɨñiˊ dseaˋ do e lajamꞌˉbaꞌ e nɨcají̱bꞌˊtu̱r. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cateáangˋguɨr jí̱i̱ꞌ˜ tu̱lóˉ jmɨɨ˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ lajeeˇ jo̱ éengˋ ꞌñiaꞌrˊ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do e dseángꞌˉ nɨcají̱bꞌˊtu̱r, jo̱guɨ lajeeˇ jo̱ caꞌeꞌrˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jial iing˜ Fidiéeˇ cá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ dseaˋ jmɨgüíˋ.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Jo̱ lajeeˇ e táamˋbɨ Jesús có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do, jo̱ casɨ́ꞌrˉ jaléngꞌˋ íˋ e jaˋ mɨˊ uǿiñꞌˋ do lajmɨnáˉ fɨˊ Jerusalén, jo̱guɨ casɨ́ꞌˉguɨr dseaˋ do cajo̱ jo̱ cajíñꞌˉ:
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Dsʉꞌ e jáꞌˉbaꞌ e i̱ Juan do caseáaiñˋ dseaˋ jmɨɨˋ có̱o̱ꞌ˜ jmɨɨˋ, dsʉꞌ lajeeˇ lajmɨnáˉ jnea˜ nicuǿøˆø ꞌnʉ́ꞌˋ e niñíingˋnaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, i̱ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús i̱ teáangˉ có̱o̱ꞌr˜ do fɨˊ móꞌˋ Olivos ie˜ jo̱ cajmɨngɨ́ꞌrˉ dseaˋ do lala:
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Jo̱baꞌ cañíiˋ Jesús quiáꞌˉ i̱ dseaˋ do jo̱ cajíñꞌˉ:
7 Jesus respondeu:
8 Dsʉꞌ mɨ˜ niñíingˋnaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajaangˋ lajaangˋnaꞌ, jo̱b nilɨseaˋ bíˋ quíiˉnaꞌ e laco̱ꞌ nigüɨguiáˆnaꞌ júuˆ quiéˉe fɨˊ laꞌúngˉ jee˜ fɨɨˋ Jerusalén có̱o̱ꞌ˜guɨ latøøngˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Judea, jo̱guɨ lajo̱bɨ cajo̱ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Samaria, jo̱guɨ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Jo̱ mɨ˜ lɨ́ˉ casɨ́ꞌrˉ lajo̱, lajeeˇ teáangˉ i̱ dseaˋ quiáꞌrˉ do jǿømˉbreiñꞌ, canaangˋ Jesús soorˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ cartɨˊ caquɨɨiñꞌˉ jee˜ cabøø˜ jníiˊ, jo̱ joˋ cangángˉguɨr dseaˋ do.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Jo̱ lajeeˇ teáangˉ i̱ dseaˋ do jǿørˉ fɨˊ lɨ˜ cangángꞌˉ Jesús, co̱o̱ˋ cajnémˉ gángˉ dseañʉꞌˋ i̱ quiꞌˊ ꞌmɨꞌˊ téˋ fɨˊ lɨ˜ teáangˉ i̱ dseaˋ do
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 jo̱ cajíñꞌˉ casɨ́ꞌˉreiñꞌ:
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, caquɨmꞌˉ i̱ dseaˋ cangɨˊ có̱o̱ꞌ˜ Jesús e fɨˊ móꞌˋ Olivos do, jo̱ cangolíimˋtu̱r fɨˊ Jerusalén, co̱ꞌ quiá̱bꞌˉ néeˊ e fɨɨˋ jo̱, jo̱guɨ jí̱i̱ꞌ˜ jo̱ cuǿøngˋ ngɨˊ dseaˋ Israel mɨ˜ jmɨɨ˜ e jmiꞌíñꞌˊ.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˋ fɨˊ jo̱, cangotáaiñꞌ˜ fɨˊ co̱o̱ˋ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ e tú̱ˉ fɨ́ngˉ, co̱ꞌ fɨˊ jo̱b lɨ˜ nineáaiñˊ. Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ caseángꞌˊ fɨˊ jo̱ siirˋ Tʉ́ˆ Simón jo̱guɨ Jacóoˆ jo̱guɨ Juan jo̱guɨ Dɨ́ˆ jo̱guɨ Lii˜ jo̱guɨ Móˆ jo̱guɨ Bartolomé jo̱guɨ Mateo jo̱guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Jacóoˆ jó̱o̱ˊ Alfeo, có̱o̱ꞌ˜guɨ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Simón i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ celote, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ jaangˋguɨ cajo̱ i̱ siiˋ Judas rúngꞌˋ Jacóoˆ.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Jo̱ jalémꞌˋ i̱ dseaˋ na seáiñꞌˊ contøøngˉ e féiñꞌˊ Fidiéeˇ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ rúngꞌˋ Jesús có̱o̱ꞌ˜guɨ Yáˆ, niquiáꞌˆ dseaˋ do, có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseamɨ́ˋ caguiaangˉguɨ.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caseángꞌˊ fɨˊ jo̱ tíiˊbre ciento veinte. Jo̱ nɨneáaiñˊ lajɨɨmˋbre mɨ˜ caráangˉ i̱ Tʉ́ˆ Simón do jo̱ caféꞌrˋ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 —Dseaˋ rúꞌˋuuꞌ, ne˜baaꞌ e calɨtib˜ jaléꞌˋ e cajíngꞌˉ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ áangˊ quíˉiiꞌ i̱ siiˋ Davíꞌˆ i̱ calɨséngˋ malɨɨ˜ eáangˊ, jo̱ caté̱e̱rˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lɨ˜ féꞌˋ uii˜ quiáꞌˉ i̱ Judas Iscariote do i̱ cacá̱ˉ nifɨˊ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ cangángˉ Jesús mɨ˜ casaiñꞌˉ dseaˋ do.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Jo̱ i̱ Judas Iscariote do lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ i̱ lamɨ˜ quíingꞌ˜ jee˜ jneaꞌˆ, dseaˋ lɨ́ɨˊɨɨꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Jesús, jo̱ seabˋ guiéeˆ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ e jmooˉnaaꞌ.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ e caꞌnɨ́ɨiñˋ dseaˋ do, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e cuuˉ e calɨ́ꞌrˉ quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌlɨꞌˆ e cajméerˋ do, calárˉ co̱o̱ˋ uǿˉ, jo̱ fɨˊ jo̱b caꞌɨ́ngꞌˋ ꞌñiaꞌrˊ jo̱ cajngangꞌˊ ꞌñiaꞌrˊ, jo̱ e fɨˊ ni˜ uǿˉ dob catǿiñꞌˋ jo̱ cajnáꞌˉ moguir˜ jo̱guɨ tuꞌrˊ caꞌguɨɨbˋ jo̱ cajúmˉbre.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Jo̱ mɨ˜ calɨñiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ Jerusalén e calɨ́ˉ lado, jo̱baꞌ caté̱e̱rˋ e nilɨsiiˋ Acéldama e uǿˉ do e guǿngꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ jmíiˊ quiáꞌrˉ Uǿˉ lɨ˜ Catu̱u̱ˋ Jmɨꞌøøngˉ.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Jo̱ cajíngꞌˉguɨ i̱ Tʉ́ˆ Simón do uii˜ quiáꞌˉ Judas Iscariote:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Jo̱baꞌ caguíngꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do gángˉ dseañʉꞌˋ: jaangˋ i̱ siiˋ Séˆ Barsabás jo̱guɨ siiˋbɨr Justo cajo̱, có̱o̱ꞌ˜ jaangˋguɨ i̱ siiˋ Matíi˜.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cacóorˋ e quiáꞌˉ i̱i̱ˋ nilíꞌˋ lajeeˇ lajɨˋ huáaiñꞌˉ do; jo̱baꞌ Matíi˜bingꞌ calɨ́ꞌˉ, jo̱ íbˋ caꞌíngˉ cuaiñ˜ quiáꞌˉ i̱ Judas do, jo̱ co̱lɨɨm˜ canaaiñˋ ngɨrˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ apóoˆ guijángˋ do ladsifɨˊ lado.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.