Atos 18

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jaléꞌˋ e jo̱, cagüɨꞌɨ́ɨbˊ Paaˉ fɨˊ Atenas, jo̱ cangórˉ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Corinto.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 Jo̱ jo̱b calɨcuíiñˋ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel i̱ siiˋ Aquila i̱ niseengˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ lɨ˜ se̱ꞌˊ Ponto. Jo̱ ie˜ jo̱ jaˋ mɨˊ ngóoˊ eáangˊ e nicagüɨlíingˋ i̱ Aquila do có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Priscila e jalíiñˋ fɨˊ Italia. Jo̱ caꞌuøøiñˋ fɨˊ jo̱ co̱ꞌ i̱ dseata˜ quiáꞌˉ Roma do i̱ nisiiˋ Claudio caquiʉꞌrˊ ta˜ e ꞌnéˉ uǿmˋ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel fɨˊ Roma lɨ˜ se̱ꞌˊ Italia. Jo̱ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ cangóˉ Paaˉ e cangoꞌeerˇ i̱ Aquila do có̱o̱ꞌ˜guɨ Priscila,
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 co̱ꞌ røøbˋ ta˜ óorˋ có̱o̱iñꞌ˜ do e jmoꞌrˊ ꞌnʉ́ʉˊjiʉ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ loo˜ jóꞌˋ e laco̱ꞌ lɨꞌrˋ e ꞌnérˉ. Jo̱ jo̱b caje̱ˊ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ do e laco̱ꞌ nijmérˉ ta˜ co̱lɨɨng˜.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Jo̱ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ mɨ˜ tɨˊ e jmiꞌíngꞌˊ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel, dséeˊ Paaˉ fɨˊ guáꞌˉjiʉ lɨ˜ seángꞌˊ i̱ dseaˋ íˋ e féiñꞌˊ Fidiéeˇ. Jo̱ fɨˊ jo̱b féiñꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ Israel có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel e laco̱ꞌ jáꞌˉ nilíingˋ dseaˋ do júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiarˊ.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Jo̱ mɨ˜ caguilíingˋ Silas có̱o̱ꞌ˜ Timoteo fɨˊ Corinto fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜ Bernabé e jalíiñˋ fɨˊ Macedonia, jo̱ i̱ Paaˉ do catʉ́ˋbre e ta˜ jmóorˋ do, jo̱ canaaiñˋ e guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜ laco̱o̱ˋ jmɨɨ˜, jo̱guɨ sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ e Jesús lɨ́ɨiñˊ i̱ dseaˋ i̱ cajíngꞌˉ Fidiéeˇ i̱ nisíñˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Dsʉꞌ i̱ dseaˋ Israel do ꞌníbꞌˋ cangáiñˉ Paaˉ, jo̱ canaaiñˋ sɨ́ꞌˋreiñꞌ jmangꞌˉ júuˆ gaˋ. Jo̱baꞌ Paaˉ cabóꞌrˋ ꞌleeˋ to̱o̱˜ sɨ̱ꞌrˆ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e jaˋ jíiꞌ˜ dseaˋ írˋ, jo̱ casɨ́ꞌrˉ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ jíiꞌ˜ írˋ do lala:
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cagüɨꞌɨ́ɨbˊ Paaˉ fɨˊ dsíiˊ e guáꞌˉjiʉ do, jo̱ cangórˉ fɨˊ quiáꞌˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Ticio Justo i̱ jmiféngꞌˊ Fidiéeˇ contøøngˉ, jo̱ cáangˋ e guáꞌˉ dob lɨ́ɨˊ quiáꞌrˉ.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Jo̱ jaangˋ fii˜ i̱ néeˊ ni˜ e guáꞌˉjiʉ do i̱ siiˋ Crispo có̱o̱ꞌ˜ lajaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌrˉ jábꞌˉ calɨ́iñˉ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ. Jo̱guɨ lajo̱bɨ fɨ́ɨmˊ dseaˋ i̱ neáangˊ fɨˊ Corinto, mɨ˜ canúurˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jábꞌˉ calɨ́iñˉ jo̱baꞌ cajgáamˉbre jmɨɨˋ e laco̱ꞌ cacuøˊ li˜ e caꞌuíiñˉ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 Jo̱ co̱o̱ˋ uǿøˋ cajmijnéengˋ ꞌñiaꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ quiniˇ Paaˉ, jo̱ e jo̱ cangárˉ lafaꞌ mɨ˜ quɨrˊ, jo̱ cajíngꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ casɨ́ꞌrˉ dseaˋ do:
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 Co̱ꞌ jnea˜ seemˉbaa co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ, jo̱baꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱i̱ˋ líꞌˋ nijmeángꞌˋ ꞌnʉˋ gaˋ. Co̱ꞌ fɨ́ɨmˊbɨ dseaˋ nɨseengˋ e fɨˊ fɨɨˋ la i̱ niꞌuíingˉ dseaˋ quiéˉe.
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Jo̱ fɨˊ Corintob caje̱ˊ Paaˉ co̱o̱ˋ ji̱i̱ˋ dsi˜ caꞌnáꞌˆ e eꞌrˊ i̱ dseaˋ seengˋ fɨˊ jo̱ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Jo̱ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ lajeeˇ ji̱i̱ˋ e calɨ́ngˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Galión dseata˜ dseaˋ féngꞌˊ quiáꞌˉ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya, jaléngꞌˋ dseaˋ Israel i̱ neáangˊ fɨˊ do ie˜ jo̱ casɨ́ɨiñˉ røøˋ e nijmérˉ dseeˉ quiáꞌˉ Paaˉ. Jo̱baꞌ casangꞌˉneiñꞌ jo̱ cangojeáaiñˆ fɨˊ lɨ˜ neáangˊ dseata˜ dseaˋ quidsiˊ íꞌˋ.
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 Jo̱ mɨ˜ caguilíiñˋ fɨˊ jo̱, lalab casɨ́ꞌrˉ i̱ dseata˜ do jo̱ cajíñꞌˉ:
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Jo̱ sɨꞌíˆ niñíˉ Paaˉ e nisɨ́ꞌrˋ dseata˜ Galión lají̱i̱ꞌ˜ e ꞌnɨ́ɨngˋ i̱ dseaˋ do írˋ, dsʉꞌ jéengˊguɨ Galión cañíirˋ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ Israel do jo̱ cajíñꞌˉ:
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Dsʉꞌ e na lɨ́ɨˊ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e catɨ́ɨngˉnaꞌ yaam˜baꞌ na quiáꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiʉꞌˊ ta˜ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ yaam˜baꞌ catɨ́ɨngˉnaꞌ niguíiꞌ˜naꞌ e na, co̱ꞌ jnea˜ jaˋ iin˜n niquɨ́nꞌˆn e júuˆ na.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Jo̱ caquiʉꞌˊ i̱ dseata˜ do ta˜ e cagüɨꞌɨ́ɨbˊ Paaˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ caguiaangˉguɨ e fɨˊ lɨ˜ quidsiˊ i̱ dseata˜ do íꞌˋ.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Jo̱ lajɨɨngˋ i̱ dseaˋ i̱ jmóoˋ dseeˉ quiáꞌˉ Paaˉ do casaiñꞌˉ jaangˋguɨ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Sóstenes i̱ lɨ́ɨngˊ fii˜ quiáꞌˉ guáꞌˉjiʉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel e siꞌˊ fɨˊ do, jo̱ jo̱b cabǿøiñˉ i̱ dseaˋ do fɨˊ quiniˇ lɨ˜ neáangˊ i̱ dseata˜ dseaˋ quidsiˊ íꞌˋ do, dsʉꞌ jaˋ e jíngꞌˉ dseata˜ Galión jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmóoˋ i̱ dseaˋ do.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, huǿøˉbɨ caje̱ˊ Paaˉ fɨˊ Corinto. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ lajo̱, caꞌɨ́ꞌˋbre júuˆ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ do, jo̱ cangolíiñˋ fɨˊ co̱o̱ˋ ooˉ jmɨɨˋ e siiˋ Cencrea. Jo̱ lajeeˇ e taam˜bɨr fɨˊ jo̱, catʉꞌrˊ cuoꞌˋ moguir˜ laco̱ꞌ tɨ́ɨngˋ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel e laco̱ꞌ nilɨti˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ nɨcacuøꞌrˊ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangotáaiñꞌ˜ fɨˊ dsíiˊ móoˊ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ Aquila có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáꞌˉ íˋ i̱ siiˋ Priscila jo̱ co̱lɨɨm˜ cangolíiñˆ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Siria.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 Jo̱ mɨ˜ caguilíingˋtu̱r e ooˉ jmɨɨˋ lɨ˜ siiˋ Éfeso do, jo̱b caseáangˊ Paaˉ i̱ Aquila do có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáiñꞌˉ i̱ siiˋ Priscila, jo̱ cangóˉbre ꞌñiaꞌrˊ fɨˊ lɨ˜ siꞌˊ guáꞌˉjiʉ quiáꞌˉ dseaˋ góorˋ dseaˋ Israel. Jo̱ fɨˊ jo̱b casɨ́ɨiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ íˋ i̱ caseángꞌˊ fɨˊ do ie˜ jo̱.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Jo̱ i̱ dseaˋ i̱ sɨseángꞌˊ fɨˊ guáꞌˉjiʉ do casɨ́ꞌrˉ Paaˉ e faꞌ nijé̱ˉbɨr huǿøˉ có̱o̱iñꞌ˜ do, dsʉꞌ Paaˉ joˋ calɨꞌiiñ˜.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Jo̱ caꞌɨ́ꞌˋbre júuˆ i̱ dseaˋ do jo̱ casɨ́ꞌrˉ:
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 jo̱ cangóbˉtu̱r fɨˊ Cesarea, jo̱ fɨˊ jo̱b caje̱rˊ e laco̱ꞌ nicuǿꞌrˉ guicó̱o̱ꞌˇ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ neáangˊ fɨˊ jo̱. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangámꞌˉtu̱r fɨˊ Antioquía, jo̱ fɨˊ jo̱b caje̱rˊ huǿøbˉjiʉ.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 Jo̱ mɨ˜ lɨ˜ cøøngˋguɨ lajo̱, cagüɨꞌɨ́ɨbˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱ cangɨˊtu̱r laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ e néeˊ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galacia có̱o̱ꞌ˜guɨ lɨ˜ se̱ꞌˊ Frigia e cuøꞌˊguɨr bíˋ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ jaˋ nilɨtúngˉ dsíiñꞌˊ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáaiñˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Jo̱ ie˜ jo̱ caguiéˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ dseaˋ Israel i̱ siiˋ Apolos fɨˊ Éfeso. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ íˋ niseeiñˋ fɨˊ co̱o̱ˋ fɨɨˋ e siiˋ Alejandría e néeˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Egipto. Jo̱ dseaˋ do eáamˊ jloꞌˆ tɨɨiñˋ guiarˊ júuˆ jo̱guɨ eáamˊ cuíirˋ jaléꞌˋ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ dseaˋ malɨɨ˜guɨ eáangˊ.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 Jo̱guɨ eáamˊ nɨcajmɨtɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Fidiéeˇ e cajmeꞌˊ dseaˋ íˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ e iáangˋ dsíiˊbre féꞌrˋ, jo̱guɨ dseángꞌˉ røøbˋ erˊ e júuˆ quiáꞌˉ Jesús do, doñiˊ faꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e ñirˊ do e caꞌeˊ Juan e quiáꞌˉ jial seáaiñˋ dseaˋ jmɨɨˋ lajeeˇ cateáaiñˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, dsʉꞌ jaˋ ñirˊ e Jesús caꞌerˊ e ꞌnéˉ sáaiñˋ dseaˋ jmɨɨ˜ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e lɨ́ɨiñˊ dseaˋ quiáꞌrˉ.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 Jo̱ i̱ Apolos do canaaiñˋ guiarˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ dseángꞌˉ fɨˊ dsíiˊ guáꞌˉ quiáꞌˉ dseaˋ Israel e jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ jáaˊ quiáꞌrˉ faꞌ ꞌgóꞌrˋ. Dsʉꞌ mɨ˜ canúuˉ i̱ dseañʉꞌˋ Aquila có̱o̱ꞌ˜guɨ dseamɨ́ˋ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Priscila júuˆ e guiaˊ i̱ Apolos do, jo̱baꞌ cajéemˋbreiñꞌ fɨˊ lɨ˜ jiéꞌˋ jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ la lɨ́ɨˊ e fɨˊ e ꞌnéˉ cá̱ˋ dseaˋ e laco̱ꞌ nilɨseeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fidiéeˇ.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, calɨꞌiing˜ Apolos e ningɨ́iñˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Acaya. Jo̱baꞌ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ Éfeso do eáamˊ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜reiñꞌ, jo̱guɨ casíiñˋ co̱o̱ˋ jiˋ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ Acaya do e laco̱ꞌ niꞌíngꞌˋneiñꞌ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ røøˋ juguiʉ́ˉ. Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangóˉbre fɨˊ jo̱.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 Co̱ꞌ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ neáangˊ do sɨ́ꞌrˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ Israel e jaˋ ɨˊ dsíiñꞌˊ dseángꞌˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱guɨ se̱ꞌrˊ teáˋ lají̱i̱ꞌ˜ e féꞌˋ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e dseángꞌˉ jáꞌˉbaꞌ e Jesús lɨ́ɨiñˊ i̱ dseaˋ i̱ casíingˋ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nileángˉ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.