Apocalipse 7

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, camánˉn —jíngꞌˉ Juan— quiúungˉ ángeles i̱ teáangˉ lajɨˋ quiʉ̱́ˋ quiúungꞌ˜ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ e se̱ꞌrˊ lajɨˋ quiʉ̱́ˋ quiúungꞌ˜ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ joˋ niꞌɨ́ˉguɨ guíˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ o̱ꞌguɨ fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ o̱ꞌguɨ fɨˊ jee˜ ꞌmaˋ cajo̱.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Jo̱ camámˉbɨguɨ́ɨ cajo̱ jaangˋguɨ ángel i̱ jáaˊ fɨˊ lɨ́ꞌˆ lɨˊ guoꞌˋ ieeˋ, jo̱ jáarˊ se̱ꞌrˊ e sello quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ seengˋ carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜ do. Jo̱ i̱ ángel do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teábˋ eáangˊ catǿꞌrˉ lajɨˋ quiúungˉ i̱ ángeles i̱ cangɨ́ɨngˋ e tɨɨiñˋ quiáꞌˉ e niꞌlérˉ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jo̱guɨ fɨˊ ni˜ jmɨñíꞌˆ cajo̱.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Jo̱ i̱ ángel i̱ jáaˊ fɨˊ lɨ́ꞌˆ lɨˊ guoꞌˋ ieeˋ do casɨ́ꞌrˉ i̱ ángeles i̱ quiúungˉ do jo̱ lalab cajíñꞌˉ:
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Jo̱guɨ canúˉbɨ́ɨ cajo̱ jiéꞌˋ jí̱i̱ꞌ˜ tíiˊ i̱ dseaˋ i̱ niꞌíngꞌˋ e sello quiáꞌˉ Fidiéeˇ do, jo̱ i̱ dseaˋ íˋ tíirˊ ciento cuarenta y cuatro mil jee˜ jaléngꞌˋ ꞌléꞌˋ dseaˋ Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ quíingꞌ˜ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Judá, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Rubén, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Gad,
5 — ausente —
6 jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Aser, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Neftalí, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Manasés,
6 — ausente —
7 jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Simeón, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Leví, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Isacar,
7 — ausente —
8 jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Zabulón, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Séˆ, jo̱guɨ guitu̱ˊ mil dseaˋ i̱ teáangꞌ˜ jee˜ ꞌléꞌˋ quiáꞌˉ dseaˋ sɨju̱ˇ Míing˜.
8 — ausente —
9 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱ —jíngꞌˉguɨ Juan— camánˉn dseaˋ i̱ dseángꞌˉ i̱ ꞌleáangˉ eáangˊ, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱i̱ˋ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ faꞌ e nijmiꞌíñˆ jǿngꞌˋ i̱ dseaˋ do tíirˊ. Jo̱ jee˜ i̱ dseaˋ do quíingꞌ˜ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ lajaléꞌˋ fɨɨˋ, jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ caꞌíingꞌ˜ dseaˋ, jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ fɨɨˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ lajaléꞌˋ jmíiˊ e féꞌˋ dseaˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ lajɨɨiñꞌˋ do, dob teáaiñˉ fɨˊ quiniˇ e é̱e̱ˆ e lɨ˜ guiingˇ i̱ dseaˋ laniingˉ do jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do cajo̱. Jo̱ lajɨɨmˋbre quiꞌrˊ sɨ̱ꞌrˆ e teeˋ jo̱guɨ se̱ꞌrˊ guoꞌˋ mooˋ quieeˉ lajaangˋ lajaaiñˋ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Jo̱ lalab féiñꞌˋ do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ e teáˋ:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Jo̱ lajɨɨmˋ ángeles teáaiñˉ lacúngꞌˊ lajíingˋ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ laniingˉ quiʉꞌˊ ta˜ do jo̱guɨ lacúngꞌˊ lajíingˋ e lɨ˜ neáangˊ jaléngꞌˋ dseaˋ cǿøngꞌ˜ jo̱guɨ e lɨ˜ neáangˊ i̱ quiúungˉ do; jo̱ lajɨɨngˋ i̱ ángeles do catúuiñˊ cartɨˊ cajnúuˉ dsequíirˊ e fɨˊ quiniˇ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ niingˉ do e jmiféngꞌˊneiñꞌ lala:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ¡Lajo̱b nilíˋ!
12 dizendo: —
13 Jo̱ jaangˋ lajeeˇ guiequiúungˋ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do cajmɨngɨ́ꞌrˉ jnea˜ lala jo̱ cajíñꞌˉ:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Jo̱baꞌ lalab cangɨɨˉ jnea˜ quiáꞌrˉ:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ teáaiñˉ fɨˊ quiniˇ laco̱ꞌ lɨ˜ guiingˇ Fidiéeˇ quiʉꞌrˊ ta˜.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Jo̱ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ niguiáˋ jmɨꞌaaiñˉ
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 co̱ꞌ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ i̱ guiing˜ dseángꞌˉ fɨˊ quiniˇ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ niingˉ quiʉꞌˊ ta˜ do,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.