Apocalipse 14

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋguɨ e jo̱ —jíngꞌˉ Juan— camángˉtú̱u̱ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do e singꞌˊneꞌ sɨꞌøꞌˋreꞌ fɨˊ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ Sión. Jo̱ dob teáangˉ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do ciento cuarenta y cuatro mil dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ tó̱o̱ˋ e li˜ quiáꞌrˉ fɨˊ guiaquíiˊ jial siiˋ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do jo̱guɨ jial siiˋ Tiquiáaˆreꞌ cajo̱.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, canúˉu co̱o̱ˋ e guicaꞌi̱i̱ˉ e jáaˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ, jo̱ e jo̱ nʉ́ꞌˋ laco̱ꞌ nʉ́ꞌˋ lɨ˜ íiˊ co̱o̱ˋ lóoꞌ˜ e féꞌˋ jo̱guɨ canʉ́ꞌˋ caꞌi̱i̱ˉ laco̱ꞌguɨ la nʉ́ꞌˋ mɨ˜ quieꞌˋ güɨꞌñiሠe teáˋ eáangˊ, jo̱ nʉ́ꞌˋbɨ cajo̱ laco̱ꞌ la nʉ́ꞌˋ faꞌ mɨ˜ teáangꞌ˜ dseaˋ fɨ́ɨngˊ i̱ bóꞌˋ jaléꞌˋ lúuˊ quiáꞌrˉ e siiˋ arpa.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do ørˊ co̱o̱ˋ e øˊ e ꞌmɨ́ɨˉ fɨˊ quiniˇ e lɨ˜ lɨ́ɨˊ é̱e̱ˆ e lɨ˜ guiing˜ i̱ dseaˋ niingˉ do jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ i̱ quiúungˉ do jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ i̱ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do cajo̱. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ niquɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ faꞌ e nilɨtɨɨiñˋ e øˊ do, co̱ꞌ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ fɨ́ɨngˊ i̱ tíiˊ ciento cuarenta y cuatro mil dob jí̱i̱ꞌ˜ i̱ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ nilɨtɨɨngˋ, co̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ íˋbingꞌ i̱ caláangˉ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ lajeeˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseañʉꞌˋ nab i̱ jaˋ cajmeángꞌˋ yaang˜ faꞌ e caꞌléerˊ có̱o̱ꞌ˜ dseamɨ́ˋ, jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ nab i̱ teáangˉ uii˜ quiáꞌˉ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do jo̱guɨ dseaˋ quiáꞌˉ íbˋ lɨ́ɨiñˊ jo̱guɨ contøømˉ seeiñˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ nabingꞌ i̱ caláangˉ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌˉ lajeeˇ lajaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ e jo̱ guǿngꞌˋ lafaꞌ co̱o̱ˋ e cacuøꞌrˊ laꞌuii˜ e catɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ júuˆ e o̱ꞌ jáꞌˉ caꞌuøøˋ fɨˊ moꞌoorˉ, jo̱baꞌ dseángꞌˉ jaˋ e sɨꞌlɨiñꞌˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱ —jíngꞌˉ Juan— camángˉguɨ́ɨ jaangˋguɨ ángel i̱ ngangꞌˊ ɨ́ɨngˋ fɨˊ guiáꞌˆ jóoˋ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ. Jo̱ i̱ ángel do quie̱rˊ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ niꞌíingˉ e quiáꞌˉ nidsiguiar˜ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ lɨ́ꞌˆ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ fɨɨˋ e píꞌˆ o̱si e cóoꞌ˜ é, jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ caꞌíingꞌ˜ dseaˋ, jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ caꞌíingꞌ˜ jmíiˊ e féꞌˋ dseaˋ cajo̱.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Jo̱ lalab féꞌrˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teáˋ:
7 Ele disse com voz forte: —
8 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, jaangˋguɨ ángel cajíñꞌˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teáˋ lala:
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cangoquiéengˊ jaangˋguɨ ángel, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ i̱ la catɨ́ˋ gaaiñˋ, jo̱ lala cajíñꞌˉ do có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teáˋ:
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 jo̱baꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ ꞌnéˉ e niꞌímꞌˋbre e guíingˉ Fidiéeˇ e joˋ téꞌˋguɨr uíiꞌ˜ e dseeˉ e jmɨrǿngˋ yaaiñ˜ do, jo̱ e jo̱ lafaꞌ nɨcajmiñúiñꞌˋ fɨˊ dsíiˊ cóoˆ quiáꞌrˉ, co̱ꞌ eáamˊ nɨsɨguíiñˆ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ; jo̱baꞌ iihuɨ́ɨˊ e eáamˊ niꞌíñꞌˋ do e nidsitáaiñꞌ˜ fɨˊ ni˜ jɨˋ e quiéengˋ azufre lɨ˜ cooˋ e jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ yʉꞌˊ, jo̱ e jo̱ nilíˋ fɨˊ quiniˇ jaléngꞌˋ ángeles i̱ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do cajo̱.
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Jo̱ e jmiñiˇ quiáꞌˉ e lɨ˜ cooˋ e lɨ˜ teáangꞌ˜ i̱ dseaˋ íngꞌˋ iihuɨ́ɨˊ do joˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ faꞌ e niquiúngꞌˉguɨ, jo̱guɨ jaˋ tó̱o̱ˋ jmɨɨ˜ síꞌˆ e jmɨ́ɨˋ o̱si e uǿøˋ faꞌ e nijmiꞌíngꞌˊguɨ jaléngꞌˋ i̱ jmiféngꞌˊ i̱ jóꞌˋ dséeˉ laꞌuii˜ do có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ diée˜ guóoꞌ˜ quiáaˉreꞌ do jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ nɨcaꞌíngꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e li˜ quiáaˉreꞌ do cajo̱.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ lɨ́ɨngˊ dseaˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ i̱ nʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ teáaiñˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Jesús, jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋbingꞌ i̱ ꞌnéˉ cuǿꞌˉ bíˋ yaang˜ e jaˋ nitʉ́rˋ lají̱i̱ꞌ˜ e fɨˊ nɨteáaiñˉ do.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, canúˉu co̱o̱ˋguɨ luu˜ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e cajíngꞌˉ lala:
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Jo̱ cajǿøˉguɨ́ɨ jóng —jíngꞌˉ Juan— jo̱ camóˉo cabøø˜ jníiˊ e teeˋ; jo̱ fɨˊ ni˜ e jníiˊ do camóˉo e guiing˜ jaangˋ i̱ jnéemˉjiʉ la jnéengˉ jaangˋ dseaˋ la jneaa˜aaꞌ. Jo̱ iʉ˜ fɨˊ moguir˜ co̱o̱ˋ lɨ́ꞌˆ corona e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ cunéeˇ jo̱guɨ se̱ꞌrˊ co̱o̱ˋ ñíˆ hoz e ꞌméˉ.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Jo̱ cagüɨꞌɨ́ɨˊ jaangˋguɨ ángel fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ e siꞌˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱ i̱ ángel do óorˋ teáˋ lala e áiñꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ guiing˜ fɨˊ ni˜ e jníiˊ do, jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Jo̱baꞌ i̱ dseaˋ i̱ guiing˜ e fɨˊ ni˜ jníiˊ do cangɨ́ɨmˋbre e ñíˆ hoz do quiáꞌrˉ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ, jo̱ casɨtɨ́ɨˊbre lají̱i̱ꞌ˜ e lɨ́ɨˊ e lafaꞌ e carooˋ fɨˊ jo̱.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱, cagüɨꞌɨ́ɨˊ jaangˋguɨ ángel fɨˊ dsíiˊ sɨnʉ́ʉˆ guáꞌˉ e siꞌˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱ íˋ quie̱ˊbre cajo̱ co̱o̱ˋ ñíˆ hoz e ꞌméˉ.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Jo̱ e fɨˊ nifeꞌˋ do cagüɨꞌɨ́ɨˊ jaangˋguɨ ángel i̱ quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ nijméˉ e nicóˋ, jo̱ catǿꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ teáˋ i̱ ángel i̱ quie̱ˊ e ñíˆ hoz e ꞌméˉ do, jo̱ casɨ́ꞌˉreiñꞌ do lala:
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Jo̱ i̱ ángel do caquiʉꞌˊbre e huɨɨngˋ jǿꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜ e ñíˆ hoz e ꞌméˉ do, jo̱ catóꞌrˋ co̱o̱ˋ lɨ˜ catóꞌrˋ, jo̱ fɨˊ jo̱b lɨ˜ niyé̱e̱ꞌˉ do, jo̱ e la guǿngꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iihuɨ́ɨˊ sóongˆ e nicuǿꞌˉ Fidiéeˇ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Jo̱ e mɨ́ꞌˆ huɨɨngˋ jǿꞌˆ do fɨˊ lɨ́ꞌˆ caluuˇ fɨɨbˋ cangolíˋ e cayé̱e̱ꞌˉ, jo̱ e fɨˊ lɨ˜ cangotóoꞌ˜ e niyé̱e̱ꞌˉ do jmɨbˊ caꞌiéngꞌˋ, jo̱ e jmɨˊ jo̱ cadsíꞌˉ cartɨˊ moꞌooˉ cuea˜ lɨ˜ iʉ˜ e ñíˆ e siiˋ freno quiáaˉreꞌ, jo̱ caniꞌˉ e jmɨˊ do lɨ́ɨˊbɨjiʉ la trescientos kilómetros.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.