Apocalipse 12

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱ —jíngꞌˉ Juan— co̱o̱ˋguɨ e li˜ e dsigáˋ dsiˋnaaꞌ eáangˊ cajnéngˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ: jo̱ cajnéngˉ jaangˋ dseamɨ́ˋ i̱ quíingꞌ˜ ieeˋ lafaꞌ e quiꞌrˊ sɨ̱ꞌrˆ, jo̱ lɨ́ꞌˆ uii˜ tɨɨrˉ do íingˊ sɨꞌˋ jo̱guɨ iʉ˜ moguir˜ co̱o̱ˋ lɨ́ꞌˆ corona e taang˜ guitúungˋ nʉ́ʉˊ.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Jo̱guɨ yʉ̱ʉ̱ˋbɨ nɨquiéengˋ i̱ dseamɨ́ˋ do cajo̱, jo̱ dseángꞌˉ teáˋ eáangˊ óorˋ, co̱ꞌ tɨˊ lɨ˜ nilɨseemˋ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ do quiáꞌrˉ.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ e jo̱, co̱o̱ˋguɨ li˜ e cajnéngˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ: jo̱ cajnéngˉ jaangˋ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ, jo̱ i̱ jóꞌˋ do latøømˉbreꞌ yúungˉneꞌ, jo̱ guiéˉ mogui˜reꞌ tíiˊ jo̱guɨ guíˉ fíˆreꞌ cajo̱, jo̱ laco̱o̱ˋ e mogui˜reꞌ do téeꞌ˜ jmacó̱ˋ lɨ́ꞌˆ corona.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ nicú̱u̱bˊ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ do caꞌíingˉneꞌ jie˜ jaˋ condseáꞌˉ tøøngˉ lajaléngꞌˋ nʉ́ʉˊ i̱ sɨtǿngꞌˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ cabíingˉneꞌ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ. Jo̱ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ do casíngꞌˋ ꞌñiaꞌˊreꞌ fɨˊ quiniˇ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ tɨˊ lɨ˜ nilɨseengˋ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáꞌˉ do; jo̱ i̱ jóꞌˋ do nɨsɨjeengˇneꞌ e nijngámꞌˉbreꞌ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáꞌˉ i̱ dseamɨ́ˋ do e nicúngꞌˊneꞌ ladsifɨˊ mɨ˜ nilɨseeiñꞌˋ do.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ catɨ́ˋ íꞌˋ e cangáamꞌ˜ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ quiáꞌˉ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱ jaangˋ jiuung˜ sɨñʉʉbˆ calɨséngˋ, jo̱ íbˋ i̱ niquiʉ́ꞌˉ ta˜ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ, jo̱ nijmeáiñꞌˋ ta˜ e ꞌmaꞌuˇ e lɨ́ɨˊ có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ ñíˆ. Jo̱ dsʉꞌ i̱ jiuung˜ do condséeˊ cangáiñꞌˉ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fidiéeˇ e fɨˊ lɨ˜ lɨ́ɨˊ é̱e̱ˆ lɨ˜ niingˉ do;
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 jo̱ i̱ dseamɨ́ˋ do cacuí̱i̱ˋbre cangórˉ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ quiʉ̱́ˋ, co̱ꞌ fɨˊ jo̱ caguiaˊ Fidiéeˇ guiʉ́ˉ e nilíiñꞌˉ do íˆ lajeeˇ mil doscientos sesenta jmɨɨ˜.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Jo̱ mɨ˜ casúungˉ e jo̱, canaangˋ ꞌniiˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ. Jo̱ i̱ ángel i̱ eáangˊ ꞌgøngꞌˊ i̱ siiˋ Yéˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles quiáꞌrˉ catíiñˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ i̱ guiéˉ mogui˜ do co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáꞌˉ i̱ jóꞌˋ do.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Jo̱ dsʉꞌ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ do có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ ángeles i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáaˉreꞌ jaˋ seaˋ bíˋ quiáaˉreꞌ faꞌ e calɨ́ꞌˉreꞌ e ꞌniiˋ do. Jo̱baꞌ joˋ calɨseáˋguɨ é̱e̱ˆ quiáaˉreꞌ fɨˊ ñifɨ́ˉ faꞌ e nigüeáˋreꞌ fɨˊ jo̱.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Jo̱ lajo̱baꞌ catǿmꞌˋ i̱ jóꞌˋ guiéˉ mogui˜ do, jo̱ íˋbingꞌ lɨ́ɨngˊ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ, jo̱ siiˋbɨreꞌ Satanás cajo̱, jo̱ íbˋ i̱ jmóoˋ ta˜ jmɨgǿøngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱ tɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ cabiing˜neꞌ cartɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ ángeles i̱ ꞌlɨngꞌˆ quiáaˉreꞌ.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Jo̱ jo̱b mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canúˉtú̱u̱ co̱o̱ˋ luu˜ e teáˋ eáangˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e guicajíngꞌˉ lala:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ do nɨcalɨ́ꞌˉbre i̱ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e jmɨꞌøøngˉ i̱ Joꞌseꞌˋ Jiuung˜ do e catu̱u̱ˋ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 ¡Jo̱ uíiꞌ˜ jo̱baꞌ güɨlɨꞌiáamˋ dsíiˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ,
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Jo̱ mɨ˜ calɨlíꞌˆ i̱ jóꞌˋ guiéˉ mogui˜ do e cabiing˜neꞌ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˆ, jo̱baꞌ canaangˋneꞌ ngɨˊreꞌ ꞌnámꞌˊbreꞌ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ cangoquieengˇ i̱ yʉ̱ʉ̱ˋ sɨñʉʉˆ do.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Jo̱ dsʉꞌ i̱ dseamɨ́ˋ do cangɨ́ɨiñˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e seaˋ tú̱ˉ cuéerˊ e feꞌˋ, jo̱ e jo̱ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ cuéeˊ jaangˋ mɨɨˋ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ nilíꞌrˋ niꞌɨ́iñˉ jo̱ nidsérˉ fɨˊ quiáꞌrˉ e fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˆ quiʉ̱́ˋ do, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨseeiñˋ huí̱i̱ˉguɨ laco̱ꞌ seengˋ i̱ jóꞌˋ guiéˉ mogui˜ do, jo̱ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˆ jo̱b cangɨ́ɨiñˋ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ lajeeˇ ꞌnɨˊ ji̱i̱ˋ dsíˋ caꞌnáꞌˆ.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Jo̱ i̱ jóꞌˋ guiéˉ mogui˜ do canaangˋneꞌ ñʉ́ˋreꞌ jmiguiʉˊ jmɨɨˋ e fɨˊ lɨ˜ taang˜ i̱ dseamɨ́ˋ do e lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ nijúungˉ i̱ dseamɨ́ˋ do e nijgiéꞌrˋ jmɨɨˋ;
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 jo̱ dsʉꞌ ꞌñiaꞌˊ guóoꞌ˜ uǿˆ cajmɨcó̱o̱bꞌ˜ i̱ dseamɨ́ˋ do co̱ꞌ canabˊ lafaꞌ moꞌooˉ, jo̱ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿbˆ canaangˋ yaꞌˊ e jmɨɨˋ quiáꞌˉ e guaˋ do e catu̱u̱ˋ fɨˊ moꞌooˉ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ do.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Jo̱ dsʉꞌ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ do dseángꞌˉ eáamˊ calɨguíingˉneꞌ quiáꞌˉ i̱ dseamɨ́ˋ do, jo̱guɨ cangóˉbreꞌ e cangotíing˜neꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨju̱ˇ i̱ dseamɨ́ˋ do i̱ seengˋguɨ fɨˊ guóoꞌ˜ uǿˆ, jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jmiti˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ i̱ teáangˉ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Jesús cajo̱.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Jo̱ i̱ jóꞌˋ guiéˉ mogui˜ do fɨˊ dob caje̱ˊreꞌ fɨˊ ꞌnɨꞌˋ jmɨñíꞌˆ.
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.