Apocalipse 11
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱ —jíngꞌˉguɨ Juan— cangɨ́ɨnˋn co̱o̱ˋ sɨɨˉ e quiáꞌˉ guiaˊ íꞌˋ e lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ cuɨñíꞌˆ, jo̱ canúˉu e lɨɨng˜ i̱i̱ˋ casɨ́ꞌˉ jnea˜ lala:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Dsʉꞌ lɨfaꞌ jie˜ mɨˊ guiáꞌˉ íꞌˋ fɨˊ siguiˊ quiáꞌˉ e guáꞌˉ do, co̱ꞌ e fɨˊ jo̱ nɨcangɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ cuíingˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ dseaˋ íbˋ i̱ nisoꞌǿngꞌˋ fɨˊ jee˜ fɨɨˋ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajeeˇ ꞌnɨˊ ji̱i̱ˋ dsíˋ caꞌnáꞌˆ.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Jo̱ jnea˜, Fidiéeˇ, nisɨ́nˉn gángˉ lajeeˇ dseaˋ quiéˉe i̱ tíiˊ ni˜, jo̱ i̱ dseaˋ íˋ quiꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ e quiꞌˊ dseaˋ mɨ˜ lɨ́ɨiñˊ fɨꞌíˆ, jo̱ jneab˜ cajo̱ nicuǿøˆøre e niféꞌrˋ cuaiñ˜ quiéˉe lajeeˇ mil doscientos sesenta jmɨɨ˜.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ lajɨˋ tú̱ˉ e ꞌmaˋ olivo có̱o̱ꞌ˜guɨ lajɨˋ tú̱ˉ e candeléer˜ do e té̱e̱ˉ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ dseaˋ néeˊ nirˊ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ iing˜ nijmeángꞌˋ gaˋ i̱ dseaˋ gángˉ do, jo̱baꞌ i̱ gángˉ do uøøˋ jɨˋ fɨˊ moꞌoorˉ jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b jɨ́ɨiñˉ dseángꞌˉ conguiaˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱b nijúungˉ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ iing˜ nijmeáiñꞌˋ do gaˋ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do ngɨ́ɨmˋbre fɨˊ e laco̱ꞌ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e jmérˉ e nijnɨ́ɨˉ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ joˋ nitʉ̱́ˋguɨ jmɨ́ɨˊ lajeeˇ e taaiñ˜ e jmóorˋ ta˜ e féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ cajo̱ seabˋ fɨˊ quiáꞌrˉ e líꞌrˋ e nijmiꞌuíiñˉ jmɨˊ jaléꞌˋ jmɨɨˋ, jo̱guɨ seabˋ fɨˊ quiáꞌrˉ cajo̱ e nicuǿꞌrˉ lajɨɨngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ iihuɨ́ɨˊ lɨ́ꞌˆ jóꞌˋ ya̱ꞌˊ e calɨꞌiiñ˜ lajo̱.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ catóꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ gángˉ do e nɨcaféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ i̱ dséeˉ i̱ nigüɨꞌɨ́ɨˊ fɨˊ tooˋ nʉʉˋ sǿꞌˋ do, íbˋ i̱ nitíngˉ có̱o̱ꞌr˜ jo̱guɨ íbˋ i̱ nilíꞌˋ írˋ jo̱guɨ nijngaꞌˉbingꞌ do quiáꞌrˉ.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Jo̱ i̱ ꞌlɨɨ˜ gángˉ do fɨˊ dob nirɨsaaiñ˜ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ quiáꞌˉ e fɨɨˋ féꞌˋ e lɨ˜ catángˉ Fiir˜ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ e fɨɨˋ jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ fɨɨˋ Sodoma o̱si lɨ́ɨˊ lafaꞌ Egipto é.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Jo̱ lajeeˇ ꞌnɨˊ jmɨɨ˜ dsíˋ condseáꞌˉ niníˋ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ píꞌˆ o̱si fɨˊ fɨɨˋ cóoꞌ˜ é, jo̱ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ lacaꞌíingꞌ˜ jmíiˊ e féꞌˋ dseaˋ, e dob rɨsaang˜ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ nɨꞌlɨɨng˜ do fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jaˋ nicuǿrˉ fɨˊ faꞌ e niꞌángˉ i̱ dseaˋ i̱ tengꞌˊ ꞌlɨɨng˜ do.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Jo̱ ie˜ jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ eáamˊ nilɨꞌiáangˋ dsíirˊ dsʉꞌ e nɨcajúngˉ i̱ dseaˋ gángˉ do, jo̱ jmɨɨb˜ nidsitáaiñꞌ˜ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e eáamˊ iáangˋ dsíirˊ, jo̱ nicuǿꞌˉ rúiñꞌˋ jaléꞌˋ e iáangˋ dsíirˊ laꞌóꞌˋ írˋ. Jo̱ nijmérˉ lajo̱ uíiꞌ˜ e i̱ dseaˋ gángˉ do eáamˊ jmiguiʉˊ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ cacuøꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ e ꞌnɨˊ jmɨɨ˜ dsíˋ condseáꞌˉ do, Fidiéeˇ cajméerˋ e cají̱bꞌˊtu̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do, jo̱ caráamˉtu̱iñꞌ do caléꞌˋ catú̱ˉ; jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cangáˉ e cají̱ꞌˊtu̱iñꞌ do, dsíngꞌˉ cafǿiñꞌˊ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ do canúurˉ co̱o̱ˋ luu˜ teáˋ e jáaˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ lalab guicajíngꞌˉ e luu˜ do:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Jo̱ ladsifɨˊ lajo̱b cajǿꞌˋ uǿˉ e eáangˊ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b cajléngꞌˉ guóoꞌ˜ uǿˉ jo̱ caꞌímˉ caquiúungꞌ˜jiʉ e fɨɨˋ jo̱, co̱ꞌ caquɨ́bꞌˉ jaléꞌˋ ꞌnʉ́ʉˊ jo̱ guiéˉ mil dseaˋ cajúngˉ. Jo̱guɨ lají̱i̱ꞌ˜ i̱ jaˋ cajúngˉ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱, eáamˊ cafǿiñꞌˊ, jo̱ jo̱guɨb mɨ˜ canaaiñˋ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Jo̱ casúumˉjiʉ e iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ˋ tú̱ˉ do; dsʉꞌ joˋ huǿøˉ dséˉguɨ e nijáaˊ e iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ˋ ꞌnɨˊ do.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ cajiʉ́ʉˉ i̱ ángel i̱ catɨ́ˋ guiángˉ do lúuˊ trompéꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱ jo̱b mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canʉ́ꞌˋ jmiguiʉˊ luu˜ e teáˋ eáangˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ lalab nʉ́ꞌˋ guicajíngꞌˉ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jo̱guɨ lajɨˋ guiequiúungˋ i̱ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ neáangˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ fɨˊ quiniˇ laco̱ꞌ guiing˜ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ, lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do catúuiñˊ cartɨˊ cajnúuˉ nir˜ fɨˊ ni˜ uǿˉ, jo̱ lajo̱b cajmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 jo̱ féꞌrˋ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Jo̱ lajalémꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ eáamˊ nɨcalɨguíiñˉ quíiꞌˉ;
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Jo̱ ngɨ́ˋ jo̱, jo̱guɨb canaˊ e guáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e siꞌˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱guɨ fɨˊ dsíiˊ jo̱b siꞌˊ e guóoˊ e sɨlɨɨngˇ e lɨ˜ sɨꞌmaˇ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ tɨguaˇ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱ lajeeˇ jo̱ dsíngꞌˉ lɨjɨ˜ güɨꞌñiáˆ, jo̱guɨ dsíngꞌˉ niiˋ, jo̱ téeꞌ˜ mɨ́ɨꞌ˜ eáangˊ cajo̱, jo̱guɨ cajǿꞌˋ uǿˉ, jo̱ dseángꞌˉ dsíiˊ e cóobꞌ˜ cajiʉ́ꞌˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ cajo̱.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.