Apocalipse 11

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo̱ mɨ˜ cangɨ́ˋ jo̱ —jíngꞌˉguɨ Juan— cangɨ́ɨnˋn co̱o̱ˋ sɨɨˉ e quiáꞌˉ guiaˊ íꞌˋ e lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ cuɨñíꞌˆ, jo̱ canúˉu e lɨɨng˜ i̱i̱ˋ casɨ́ꞌˉ jnea˜ lala:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Dsʉꞌ lɨfaꞌ jie˜ mɨˊ guiáꞌˉ íꞌˋ fɨˊ siguiˊ quiáꞌˉ e guáꞌˉ do, co̱ꞌ e fɨˊ jo̱ nɨcangɨ́ɨngˋ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ cuíingˋ Fidiéeˇ e laco̱ꞌ dseaˋ íbˋ i̱ nisoꞌǿngꞌˋ fɨˊ jee˜ fɨɨˋ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ lajeeˇ ꞌnɨˊ ji̱i̱ˋ dsíˋ caꞌnáꞌˆ.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Jo̱ jnea˜, Fidiéeˇ, nisɨ́nˉn gángˉ lajeeˇ dseaˋ quiéˉe i̱ tíiˊ ni˜, jo̱ i̱ dseaˋ íˋ quiꞌrˊ ꞌmɨꞌˊ e quiꞌˊ dseaˋ mɨ˜ lɨ́ɨiñˊ fɨꞌíˆ, jo̱ jneab˜ cajo̱ nicuǿøˆøre e niféꞌrˋ cuaiñ˜ quiéˉe lajeeˇ mil doscientos sesenta jmɨɨ˜.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ lajɨˋ tú̱ˉ e ꞌmaˋ olivo có̱o̱ꞌ˜guɨ lajɨˋ tú̱ˉ e candeléer˜ do e té̱e̱ˉ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ dseaˋ néeˊ nirˊ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ jmɨgüíˋ.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Jo̱ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ iing˜ nijmeángꞌˋ gaˋ i̱ dseaˋ gángˉ do, jo̱baꞌ i̱ gángˉ do uøøˋ jɨˋ fɨˊ moꞌoorˉ jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b jɨ́ɨiñˉ dseángꞌˉ conguiaˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiáꞌrˉ, jo̱ lajo̱b nijúungˉ doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ iing˜ nijmeáiñꞌˋ do gaˋ.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do ngɨ́ɨmˋbre fɨˊ e laco̱ꞌ quɨ́ɨꞌr˜ jmɨɨ˜ e jmérˉ e nijnɨ́ɨˉ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ joˋ nitʉ̱́ˋguɨ jmɨ́ɨˊ lajeeˇ e taaiñ˜ e jmóorˋ ta˜ e féꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱guɨ cajo̱ seabˋ fɨˊ quiáꞌrˉ e líꞌrˋ e nijmiꞌuíiñˉ jmɨˊ jaléꞌˋ jmɨɨˋ, jo̱guɨ seabˋ fɨˊ quiáꞌrˉ cajo̱ e nicuǿꞌrˉ lajɨɨngˋ dseaˋ jmɨgüíˋ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ iihuɨ́ɨˊ lɨ́ꞌˆ jóꞌˋ ya̱ꞌˊ e calɨꞌiiñ˜ lajo̱.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ catóꞌˊ ta˜ quiáꞌˉ i̱ dseaˋ gángˉ do e nɨcaféꞌrˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱baꞌ i̱ jóꞌˋ ꞌlɨngꞌˆ i̱ dséeˉ i̱ nigüɨꞌɨ́ɨˊ fɨˊ tooˋ nʉʉˋ sǿꞌˋ do, íbˋ i̱ nitíngˉ có̱o̱ꞌr˜ jo̱guɨ íbˋ i̱ nilíꞌˋ írˋ jo̱guɨ nijngaꞌˉbingꞌ do quiáꞌrˉ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Jo̱ i̱ ꞌlɨɨ˜ gángˉ do fɨˊ dob nirɨsaaiñ˜ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ quiáꞌˉ e fɨɨˋ féꞌˋ e lɨ˜ catángˉ Fiir˜ fɨˊ dseꞌˋ crúuˆ. Jo̱ e fɨɨˋ jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ fɨɨˋ Sodoma o̱si lɨ́ɨˊ lafaꞌ Egipto é.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Jo̱ lajeeˇ ꞌnɨˊ jmɨɨ˜ dsíˋ condseáꞌˉ niníˋ lajɨɨngˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ fɨɨˋ píꞌˆ o̱si fɨˊ fɨɨˋ cóoꞌ˜ é, jo̱ laco̱o̱ˋ laco̱o̱ˋ sɨnʉ́ʉˆ jo̱guɨ lacaꞌíingꞌ˜ lacaꞌíingꞌ˜ jmíiˊ e féꞌˋ dseaˋ, e dob rɨsaang˜ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ nɨꞌlɨɨng˜ do fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ʉˊ. Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do jaˋ nicuǿrˉ fɨˊ faꞌ e niꞌángˉ i̱ dseaˋ i̱ tengꞌˊ ꞌlɨɨng˜ do.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Jo̱ ie˜ jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ seengˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ eáamˊ nilɨꞌiáangˋ dsíirˊ dsʉꞌ e nɨcajúngˉ i̱ dseaˋ gángˉ do, jo̱ jmɨɨb˜ nidsitáaiñꞌ˜ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e eáamˊ iáangˋ dsíirˊ, jo̱ nicuǿꞌˉ rúiñꞌˋ jaléꞌˋ e iáangˋ dsíirˊ laꞌóꞌˋ írˋ. Jo̱ nijmérˉ lajo̱ uíiꞌ˜ e i̱ dseaˋ gángˉ do eáamˊ jmiguiʉˊ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ cacuøꞌrˊ jaléngꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Jo̱ dsʉꞌ mɨ˜ cangɨ́ˋ e ꞌnɨˊ jmɨɨ˜ dsíˋ condseáꞌˉ do, Fidiéeˇ cajméerˋ e cají̱bꞌˊtu̱ i̱ dseaˋ gángˉ i̱ tíiˊ ni˜ do, jo̱ caráamˉtu̱iñꞌ do caléꞌˋ catú̱ˉ; jo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ cangáˉ e cají̱ꞌˊtu̱iñꞌ do, dsíngꞌˉ cafǿiñꞌˊ.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Jo̱ i̱ dseaˋ gángˉ do canúurˉ co̱o̱ˋ luu˜ teáˋ e jáaˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ lalab guicajíngꞌˉ e luu˜ do:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Jo̱ ladsifɨˊ lajo̱b cajǿꞌˋ uǿˉ e eáangˊ, jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱b cajléngꞌˉ guóoꞌ˜ uǿˉ jo̱ caꞌímˉ caquiúungꞌ˜jiʉ e fɨɨˋ jo̱, co̱ꞌ caquɨ́bꞌˉ jaléꞌˋ ꞌnʉ́ʉˊ jo̱ guiéˉ mil dseaˋ cajúngˉ. Jo̱guɨ lají̱i̱ꞌ˜ i̱ jaˋ cajúngˉ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱, eáamˊ cafǿiñꞌˊ, jo̱ jo̱guɨb mɨ˜ canaaiñˋ e jmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ dseaˋ guiing˜ ñifɨ́ˉ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Jo̱ casúumˉjiʉ e iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ˋ tú̱ˉ do; dsʉꞌ joˋ huǿøˉ dséˉguɨ e nijáaˊ e iihuɨ́ɨˊ e catɨ́ˋ ꞌnɨˊ do.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Jo̱ co̱o̱bˋ mɨ˜ cajiʉ́ʉˉ i̱ ángel i̱ catɨ́ˋ guiángˉ do lúuˊ trompéꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱ jo̱b mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ canʉ́ꞌˋ jmiguiʉˊ luu˜ e teáˋ eáangˊ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ jo̱ lalab nʉ́ꞌˋ guicajíngꞌˉ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Jo̱guɨ lajɨˋ guiequiúungˋ i̱ yʉ́ʉꞌ˜ dseaˋ cǿøngꞌ˜ i̱ neáangˊ é̱e̱ˆ quiáꞌˉ fɨˊ quiniˇ laco̱ꞌ guiing˜ Fidiéeˇ ꞌñiaꞌrˊ, lajɨɨmˋ i̱ dseaˋ cǿøngꞌ˜ do catúuiñˊ cartɨˊ cajnúuˉ nir˜ fɨˊ ni˜ uǿˉ, jo̱ lajo̱b cajmiféiñꞌˊ Fidiéeˇ
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 jo̱ féꞌrˋ:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Jo̱ lajalémꞌˋ dseaˋ seengˋ fɨˊ jmɨgüíˋ eáamˊ nɨcalɨguíiñˉ quíiꞌˉ;
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Jo̱ ngɨ́ˋ jo̱, jo̱guɨb canaˊ e guáꞌˉ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e siꞌˊ fɨˊ ñifɨ́ˉ, jo̱guɨ fɨˊ dsíiˊ jo̱b siꞌˊ e guóoˊ e sɨlɨɨngˇ e lɨ˜ sɨꞌmaˇ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ tɨguaˇ quiáꞌˉ Fidiéeˇ. Jo̱ lajeeˇ jo̱ dsíngꞌˉ lɨjɨ˜ güɨꞌñiáˆ, jo̱guɨ dsíngꞌˉ niiˋ, jo̱ téeꞌ˜ mɨ́ɨꞌ˜ eáangˊ cajo̱, jo̱guɨ cajǿꞌˋ uǿˉ, jo̱ dseángꞌˉ dsíiˊ e cóobꞌ˜ cajiʉ́ꞌˋ fɨˊ ni˜ guóoꞌ˜ uǿˉ cajo̱.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.