2 Tessalonicenses 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jo̱ lɨ˜ ngóoˊ cadséngˉguɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, féengꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ uíiꞌ˜ jneaꞌˆ e laco̱ꞌ jmɨnáˉguɨ niniꞌˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ laꞌúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ. Jo̱guɨ féengꞌ˜naꞌ dseaˋ do cajo̱ e jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ninúˉ e júuˆ do niꞌímꞌˋbre e ngocángˋ dsíirˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ cajmeeˉ ꞌnʉ́ꞌˋ mɨ˜ canʉ́ʉˉnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜naꞌ Fidiéeˇ cajo̱ e laco̱ꞌ nileáiñˋ jneaꞌˆ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ ꞌlɨngꞌˆ i̱ sooˋ dsíiˊ, co̱ꞌ jaˋ lajɨɨngˋ dseaˋ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Jo̱ dseángꞌˉ jmitib˜ Fidiéeˇ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ cuørˊ, jo̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜bɨr ꞌnʉ́ꞌˋ e jaˋ nijmɨtúngˆ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ teáangˉnaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ nijmɨꞌǿiñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ jaˋ nijmɨgǿøngˋ fii˜ i̱ ꞌlɨngꞌˆ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jo̱guɨ nɨsɨtaˇ dsiˋnaaꞌ e Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ nijmɨcó̱o̱ꞌr˜ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmooˋbaꞌ jo̱guɨ e jméeˆbɨꞌ jaléꞌˋ e nɨcasíiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ do.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜naaꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e líꞌˆnaꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉ́ꞌˋ bíˋ quiáꞌrˉ e nitéꞌˋnaꞌ e féngꞌˊ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ fɨˊ teáangˉnaꞌ laco̱ꞌguɨ cateáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ ꞌñiaꞌrˊ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Jo̱ síiꞌ˜guɨ́ɨꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, e jaˋ quɨngꞌˆ yaang˜naꞌ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ jaˋ iing˜ jméˉ ta˜, co̱ꞌ i̱ dseaˋ íˋ jaˋ seeiñˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ e casíiꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Co̱ꞌ nɨñíbˆ ꞌnʉ́ꞌˋ guiʉ́ˉ jial dseángꞌˉ ꞌnéˉ nilɨseengˋnaꞌ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ nɨcalɨsé̱ˋ jneaꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ; dsʉco̱ꞌ jmoobˉ jneaꞌˆ ta˜ lajeeˇ calɨsé̱ˋnaaꞌ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ néeꞌ˜ jaˋ camɨ́ˆnaaꞌ e niquiee˜naaꞌ quiáꞌˉ dseaˋ e jaˋ niquíˆnaaꞌ quiáꞌrˉ. Co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ cajmɨꞌúungˋnaaꞌ e cajmóˆnaaꞌ ta˜ uǿøˋ jmɨ́ɨbˋ e laco̱ꞌ jaˋ cacuǿøꞌ˜naaꞌ iihuɨ́ɨˊ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Dsʉꞌ o̱faꞌ jaˋ catɨ́ɨngˉnaaꞌ e nimɨ́ɨꞌ˜naaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ e nijmɨcó̱o̱ꞌˇnaꞌ jneaꞌˆ, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ calɨꞌii˜naaꞌ e niꞌéeˆnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ jial dseángꞌˉ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ tab˜.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Co̱ꞌ mɨ˜ cataang˜ jneaꞌˆ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ, cacuǿøˆbaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ la e féꞌˋ lala: Doñiˊ i̱i̱ˋ dseaˋ i̱ jaˋ iing˜ jméˉ ta˜, jaˋ cuǿꞌˆnaꞌr e nidǿꞌrˉ.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Dsʉꞌ lanaguɨ nɨcalɨneb˜ jneaꞌˆ e seemˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e fɨ́ngꞌˉnaꞌ jméeˆnaꞌ ta˜, jo̱ lɨco̱ꞌ tɨˊ óoˊnaꞌ e quíingꞌ˜naꞌ lɨ˜ jaˋ catɨ́ɨmˉbaꞌ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ nisíiꞌ˜naaꞌr, laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, e güɨjméeˋbre ta˜ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ, jo̱ lajo̱baꞌ nilíꞌrˋ jaléꞌˋ e ꞌnérˉ lajeeˇ e taaiñ˜ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jie˜ mɨˊ tʉ́ˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ e guiʉ́ˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ jí̱i̱ꞌ˜ fɨˊ nɨteáangˉnaꞌ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Jo̱guɨ song seengˋ jaangˋ lajeeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ i̱ jaˋ nʉ́ʉꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e féꞌˋ jneaꞌˆ e fɨˊ ni˜ jiˋ la, jo̱baꞌ quie̱ˋnaꞌ cuente røøˋ i̱˜ íˋ jo̱ joˋ sɨcøøngˆguɨ yaang˜naꞌ có̱o̱ꞌr˜, jo̱ lajo̱b i̱ dseaˋ íˋ nilíˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmóorˋ do.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Dsʉꞌ o̱ꞌ uíiꞌ˜ jo̱ ꞌníꞌˋ nimáang˜naꞌre cajo̱, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ føngꞌˆnaꞌr jial laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e nilɨseemˋbre lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la catɨ́ɨngˉ e føngꞌˆnaꞌ jaangˋguɨ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Jo̱ ꞌñiaꞌˊ Fidiéeˇ i̱ cuøˊ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ güɨjméeˋbre lajo̱ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ contøøngˉ có̱o̱ꞌ˜ doñiˊ eeˋgo̱ jmooˋnaꞌ; jo̱guɨ güɨlɨseemˋ dseaˋ do contøøngˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Jnea˜ Paaˉ jmoꞌˊo e júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉ́ꞌˋ la có̱o̱ꞌ˜ layaang˜ guóoˋo. Jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ lanabaꞌ e tɨ́ɨnˋn jmóoˋo có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ jiˋ quiéˉe caguieeˉguɨ cajo̱ e laco̱ꞌ lɨñiˊ dseaˋ e jneab˜ dseaˋ jmoꞌˊo.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Jo̱ güɨꞌíibˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ jee˜ ꞌnʉ́ꞌˋ lajaléngꞌˋnaꞌ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.