2 Timóteo 4

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ jo̱guɨ fɨˊ quiniˇ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ nijáaˊtu̱ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ niꞌíingˉ jmɨgüíˋ e laco̱ꞌ niquidsirˊ íꞌˋ røøˋ jo̱ nicá̱rˋ nifɨˊ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ, jaˋ e lɨ́ɨˊ su seengˋguɨr o̱si nɨjúmˉbre é,
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ carˋ ngocángˋ dsiiˉ e niguiáˆbɨꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jee˜ jaléngꞌˋ dseaˋ; jo̱ dseángꞌˉ jmɨꞌúungˋ e jmeꞌˆ lajo̱ mɨ˜ li˜ seaˋ fɨˊ o̱si mɨ˜ jaˋ seaˋ é. Jo̱guɨ ꞌnéˉ jmɨtáˆbaꞌ dsíiˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ ꞌgooˋ jáꞌˉ lɨ́ɨngˋ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ ꞌnéˉ ɨ́ɨˆbaꞌ ꞌgooˋ mɨ˜ jmóorˋ doñiˊ eeˋ e jaˋ dseengˋ, jo̱guɨ ꞌnéˉ cuǿꞌˉbɨr bíˋ e laco̱ꞌ nilɨtíiꞌ˜ dsíirˊ, jo̱ ꞌnéˉ éꞌˆre lajo̱ dseángꞌˉ e féngꞌˊ óoˊbaꞌ.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Dsʉco̱ꞌ co̱o̱bˋ mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e joˋ téꞌˋ dseaˋ e núurˋ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ niguoꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ; dsʉco̱ꞌ ie˜ jo̱ lɨ́ꞌˆ iiñ˜ e nijmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ ta˜ quiʉꞌrˊ yaam˜bre, jo̱guɨ nijmérˉ quijí̱ˉ cabøø˜ tɨfaꞌˊ i̱ niꞌéˉ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ doñiˊ eeˋ jaléꞌˋ e iiñ˜ ninúrˉ.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Jo̱guɨ joˋ iiñ˜ faꞌ e ninúrˉ lají̱i̱ꞌ˜ e júuˆ niguoꞌˆ do, co̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ cuento quiáꞌˉ dseaˋ áamˊbaꞌ iiñ˜ e ninúrˉ.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Dsʉꞌ e labaꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jangꞌˉ íiˋ oꞌˊ røøˋ mɨ˜ eeˋgo̱ nijmeꞌˆ, jo̱guɨ jmeeˉ téꞌˋbɨꞌ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ e dsingɨ́ɨnꞌˉ, jo̱guɨ cuǿøꞌ˜bɨ bíˋ uøꞌˊ e quiáꞌˉ niguiáˆguɨꞌ júuˆ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ, jo̱guɨ jmiti˜ røøˋ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcangɨ́ɨngˋ.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Jo̱ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́bˉ íꞌˋ e nijngángꞌˉ dseaˋ jnea˜, co̱ꞌ nɨjaquiéemˊ oor˜ quiéˉe e tɨˊ lɨ˜ nijúunˉn.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Jo̱ teábˋ eáangˊ nɨcasínꞌˉn fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ lana nɨcatɨ́bˋ íꞌˋ e nɨcadsínˉn có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ quiéˉe, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ cateáˋ jaˋ calɨtúngˉ dsiiˉ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Jo̱ lana nɨsɨjeengˇ jnea˜ e niꞌíinꞌ˜n lají̱i̱ꞌ˜ e catɨ́ɨnˉn. Jo̱ Fidiéeˇ, i̱ dseaˋ i̱ quidsiˊ íꞌˋ røøˋ, íbˋ i̱ nicuǿꞌˉ jnea˜ e jo̱ uíiꞌ˜ e nɨcaꞌíñꞌˋ jnea˜ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ i̱ jaˋ røøngˋ dseeˉ fɨˊ quinirˇ. Jo̱ o̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ jnea˜ niꞌíinꞌ˜n e jo̱, co̱ꞌ lajo̱b niꞌíngꞌˋ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ nigüɨjeengˇ e iáangˋ dsíirˊ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la mɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ lajo̱.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e jmeeˉ úungˋ e niñíiˊbaꞌ lajmɨnábˉ e niñiꞌeeꞌ˜ jnea˜;
9 Procura vir ter comigo breve;
10 dsʉꞌ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Demas do eáangˊguɨ catɨˊ dsíirˊ e nijmérˉ jaléꞌˋ e jmóoˋ dseaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ uiing˜ e jo̱baꞌ nɨcatiúuiñˉ jnea˜, jo̱guɨ lana nɨcangórˉ fɨˊ Tesalónica fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Macedonia. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Crescente nɨcangórˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Galacia, jo̱guɨ i̱ siiˋ Tito nɨcangórˉ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Dalmacia.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ Lucasbingꞌ i̱ táangˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜ fɨˊ la lana. Jo̱guɨ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e nigüɨ́ꞌnémꞌˊbaꞌ Marcos jo̱ nijǿømˆbaꞌr fɨˊ la mɨ˜ niñiꞌˊ, dsʉco̱ꞌ lɨɨm˜ eeˋ ta˜ nilɨꞌíiñˆ quiéˉe có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ ta˜ guiaˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e jmóoˋo fɨˊ la.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Jo̱guɨ nɨcasɨ́ɨnˉn i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Tíquico do fɨˊ na fɨˊ Éfeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e mɨ˜ niñíiˊtu̱ꞌ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ la, jo̱ cá̱ˆgo̱ꞌ e ꞌmɨjñʉ́ˋ iʉ˜ luuˉ do quiéˉe e casee˜e fɨˊ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Carpo i̱ seengˋ fɨˊ Troas; jo̱guɨ cá̱ˆbɨꞌ cajo̱ jaléꞌˋ jiˋ quiéˉe, jo̱ dsʉꞌ e laniingˉguɨ eáangˊ e ꞌnéˉ cá̱ꞌˆ e majíˋ e sɨbéengˋ e lɨ˜ to̱o̱˜ júuˆ quiéˉe do.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ uii˜ quiáꞌˉ jaangˋ dseañʉꞌˋ i̱ lɨ́ɨngˊ tɨñíˆ i̱ siiˋ Jaangˉ e eáamˊ gaˋ nɨcaꞌéerˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜; dsʉꞌ Fidiéeˇbingꞌ i̱ niquɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ quiáꞌrˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e gaˋ e nɨcajméerˋ do.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Jo̱ uíiꞌ˜ e jo̱baꞌ e fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e jmeáangꞌ˜ íˆ uøꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ i̱ dseañʉꞌˋ do, dsʉco̱ꞌ eáamˊ gaˋ ꞌníꞌˋ níiñˉ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e guiaˋnaaꞌ.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Jo̱guɨ laꞌuii˜ néeꞌ˜ mɨ˜ cangóˉo fɨˊ quiniˇ dseata˜ i̱ quidsiˊ íꞌˋ e laco̱ꞌ nijmɨꞌǿngꞌˆ ꞌñiáꞌˋa, jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ jaˋ i̱ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜ jnea˜ ie˜ jo̱, co̱ꞌ lajɨɨmˋ dseaˋ catiúuiñˉ jnea˜. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ íˋ e jaˋ güɨjmeꞌrˉ cuente có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e cajméeiñꞌˋ do.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Dsʉꞌ eáamˊ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jnea˜, jo̱guɨ cacuøꞌrˊ jnea˜ jaléꞌˋ bíˋ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ cateáˉ dsiiˉ e caguiaaˉ júuˆ quiáꞌrˉ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ; jo̱ lajo̱baꞌ canúuˉ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ lɨ́ɨngˊ dseaˋ Israel jaléꞌˋ e júuˆ jo̱. Jo̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáamˉbingꞌ i̱ caleáangˋ jnea˜ ie˜ jo̱ jee˜ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ ꞌníꞌˋ níiˉ quiéˉe faꞌ laco̱ꞌ mɨ˜ laangˋ jaangˋ dseaˋ e jaˋ cuꞌˋ ieꞌˋ quiáꞌrˉ;
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 jo̱guɨ dseaˋ íˋbɨ cajo̱ i̱ nileángˉ jnea˜ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, jo̱guɨ dseaˋ íˋbɨ cajo̱ i̱ nito̱ꞌˋ fɨ́ɨngˋ jnea˜ cartɨˊ mɨ˜ nitǿørˋ jnea˜ fɨˊ lɨ˜ quiʉꞌrˊ ta˜ fɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ. ¡Jo̱guɨ majmifémꞌˊbaaꞌ dseaˋ do carˋ ngongɨ́ɨˋ jmɨɨ˜! Jo̱ lajo̱b ꞌnéˉ líˋ.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Jo̱ lɨ˜ jaˋ quiéengˊ niguéngˋ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, e guicó̱o̱bꞌˇ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ siiˋ Prisca có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ dseañʉꞌˋ quiáꞌrˉ i̱ siiˋ Aquila, jo̱guɨ guicó̱o̱bꞌˇ cajo̱ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Onesíforo.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Erasto do, dob caje̱rˊ fɨˊ Corinto, jo̱guɨ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Trófimo, dob caseaan˜nre e dséeꞌr˜ fɨˊ Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Jo̱ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉˋ e nijmɨꞌúungˋ quíiꞌˉ e niñiꞌˊ fɨˊ la nʉ́ꞌˉguɨ e nitɨ́ˉ ji̱i̱ˋ güíiˉ. Jo̱ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Eubulo jo̱guɨ Pudente jo̱guɨ Lino có̱o̱ꞌ˜guɨ i̱ dseamɨ́ˋ i̱ siiˋ Claudia, lɨ́ꞌˆ lajaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ caguiaangˉguɨ i̱ seengˋ fɨˊ la, guiéiñꞌˊ júuˆ guicó̱o̱ꞌˇ quíiꞌˉ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Jo̱ güɨlɨseemˋ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ contøøngˉ có̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ. Jo̱guɨ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ seengˋnaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.