2 Timóteo 1

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jnea˜ Paaˉ, jo̱ jaangˋ dseaˋ apóoˆ i̱ jmóoˋ ta˜ niꞌˊ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨnˊn, co̱ꞌ lajo̱b iáangˋ dsíiˊ Fidiéeˇ cajméerˋ có̱o̱ꞌ˜ jnea˜. Jo̱ laꞌeáangˊ e nɨseenˉ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Jesús, jo̱baꞌ Fidiéeˇ nɨcacuøꞌrˊ jnea˜ e nilɨseenˉ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ júuˆ quiáꞌrˉ e nɨcacuørˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Jo̱ jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉˋ, Timoteo, co̱ꞌ lɨnꞌˊ lafaꞌ jó̱o̱ˋo̱ i̱ eáangˊ iin˜n. Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Tiquíˆnaaꞌ Fidiéeˇ jo̱guɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e niꞌɨ́rˉ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ fɨˊ lɨ˜ táanꞌˋ jo̱guɨ e nilíˋ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨiñˉ ꞌnʉˋ jo̱guɨ e nicuǿꞌrˉ ꞌnʉˋ e nilɨseenꞌˋ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Jo̱ laco̱o̱ˋ néeꞌ˜ mɨ˜ fǿnꞌˋn Fidiéeˇ, dséngꞌˊ dsiiˉ ꞌnʉˋ, Timoteo, jo̱ uǿøˋ jmɨ́ɨbˋ cuǿøˉø guiꞌmáangꞌˇ dseaˋ do uii˜ quíiꞌˉ. Jo̱ dseángꞌˉ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ jmóoˋo lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌguɨ la cajméeˋ jaléngꞌˋ ꞌlɨɨ˜ dseaˋ áangˊ quiéˉe, jo̱ tab˜ dsiiˉ e guiʉ́bˉ jmóoˋo jaléꞌˋ e ta˜ jo̱ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Jo̱ tó̱o̱bˋ dsiiˉ jial fɨꞌíˆ calɨ́nꞌˉ mɨ˜ caꞌíꞌˆ júuˆ rúꞌˋnaaꞌ, jo̱baꞌ iim˜baa máangˊtú̱u̱ ꞌnʉˋ caléꞌˋ catú̱ˉ e laco̱ꞌ nilɨꞌiáangˋtu̱ dsiiˉ.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Jo̱ tó̱o̱bˋ dsiiˉ cajo̱ e dseángꞌˉ e lajamꞌˉbaꞌ teáˋ sinꞌˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e ngocángˋ oꞌˊ. Co̱ꞌ laꞌuii˜ cajméeˋ lajo̱ i̱ niyúngꞌˊ quíiꞌˉ i̱ siiˋ Loida jo̱guɨ niquíiꞌˆ i̱ siiˋ Eunice, jo̱ tab˜ dsiiˉ e lajo̱b nɨlɨ́ɨngˊ ꞌnʉˋ cajo̱.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jmeáangꞌ˜guɨꞌ ta˜ lají̱i̱ꞌ˜ e quɨ́ɨꞌ˜ jmɨɨ˜ e cangɨ́ɨngˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ mɨ˜ caquidsiiˉ guóoˋo fɨˊ yʉ́ꞌˆ moguíꞌˆ.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Dsʉco̱ꞌ Fidiéeˇ jaˋ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ nijmóˆnaaꞌ ꞌgóꞌˋnaaꞌ, co̱ꞌ cacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ Jmɨguíˋ quiáꞌrˉ e ꞌgøngꞌˊ e laco̱ꞌ quɨ́ɨꞌ˜naaꞌ jmɨɨ˜ jo̱guɨ e nijmiꞌneáangˋ rúꞌˋnaaꞌ jo̱guɨ e lajangꞌˉ ɨˊ dsiˋnaaꞌ røøˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e jmooˉnaaꞌ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Jo̱baꞌ jaˋ jmooꞌˋ e ɨꞌˋ lɨ́ɨnꞌˉ e niguiáꞌˆ júuˆ jaléꞌˋ e cajméeˋ Fíiˋnaaꞌ Jesús, o̱ꞌguɨ jmooꞌˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨnꞌˉ uii˜ quiéˉe cajo̱ dsʉꞌ uíiꞌ˜ e sɨjnɨ́ɨnˇn fɨˊ dsíiˊ ꞌnʉñíˆ dsʉꞌ e guiaaˉ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do. Dsʉꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e guiabˊ oꞌˊ e niꞌíinꞌ˜ jaléꞌˋ iihuɨ́ɨˊ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ la íinꞌ˜ jnea˜ uíiꞌ˜ e guiaˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ. Jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ jmɨcó̱o̱ꞌ˜ ꞌnʉˋ có̱o̱ꞌ˜ bíˋ quiáꞌrˉ jee˜ jaléꞌˋ e dsingɨ́ɨnꞌˉ do.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Jo̱ Fidiéebˇ dseaˋ i̱ caleáangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉiiꞌ jo̱ nɨcatǿꞌrˉ jneaa˜aaꞌ e laco̱ꞌ dseángꞌˉ lajangꞌˆ niꞌuíingˉnaaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ i̱ jmóoˋ jmangꞌˆ e iiñ˜. Jo̱ lají̱i̱ꞌ˜ nʉ́ꞌˉguɨ e nɨtɨro̱o̱ˇ jmɨgüíˋbaꞌ e caꞌɨ́ˋ dsíirˊ e nijmérˉ lajo̱; dsʉꞌ jaˋ cajméerˋ lajo̱ uíiꞌ˜ e nɨcajmóˆooꞌ e guiʉ́ˉ, co̱ꞌ cajméerˋ lajo̱ uíiꞌ˜ e lajo̱b calɨꞌiiñ˜ jo̱guɨ co̱ꞌ eáamˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Dseaˋ Jmáangˉ.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Jo̱ lana Fidiéeˇ nɨcajmilir˜ e eáamˊ guiúiñˉ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ, co̱ꞌ casíiñˋ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e laco̱ꞌ nileáiñˉ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ jo̱guɨ e caꞌíimˉbre bíˋ quiáꞌˉ ꞌmóˉ cajo̱. Jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ do, cajmijnéengˋ Fidiéeˇ jee˜ jneaa˜aaꞌ jial e nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ cøøngˋ có̱o̱ꞌr˜ lata˜.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Jo̱ Fidiéeˇbingꞌ i̱ nɨcaꞌnáangˉ jnea˜ e laco̱ꞌ niguiaaˉ jaléꞌˋ e júuˆ na, jo̱guɨ e nɨcasíiñˋ jnea˜ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ dseaˋ apóoˆ jo̱guɨ e lɨ́ɨnˊn jaangˋ tɨfaꞌˊ i̱ eˊ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Jo̱ uiing˜ e jo̱baꞌ e dsingɨ́ɨnˉn iihuɨ́ɨˊ lana. Dsʉꞌ jaˋ jmóoˋo ɨꞌˋ lɨ́ɨnˉn cuaiñ˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jo̱, dsʉco̱ꞌ dseángꞌˉ lajamꞌˉ nɨcuíinˋn Dseaˋ Jmáangˉ jo̱ fɨˊ jaguóˆbre nɨcajáangꞌ˜ ꞌñiáꞌˋa. Jo̱guɨ eáamˊ nɨta˜ dsiiˉ e quɨ́ɨꞌ˜bre jmɨɨ˜ e niꞌméiñˉ jaléꞌˋ ta˜ e nɨcangɨ́ɨnˋn quiáꞌrˉ cartɨˊ mɨ˜ nijáaˊtu̱r caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Jo̱ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉˋ, Timoteo, jmeeˉ e quie̱ˊ nifɨˊ quíiꞌˉ jaléꞌˋ e nɨcaꞌéeˉe ꞌnʉˋ lamɨ˜ jéengˊguɨ e quiáꞌˉ jial teáangˉ dseaˋ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ jial jmiꞌneáangˋ dseaˋ rúiñꞌˋ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéeˇ e seengˋ jee˜ jneaa˜aaꞌ, jmeeˉ íˆ lají̱i̱ꞌ˜ e juguiʉ́ˉ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ e nɨcaguiarˊ fɨˊ jaguóꞌˋ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉˋ guiʉ́ˉ e jaléngꞌˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ se̱ꞌˊ Asia catiúumˉbre jnea˜; jo̱ jee˜ íˋ quíingꞌ˜ i̱ dseaˋ i̱ siiˋ Figelo có̱o̱ꞌ˜guɨ Hermógenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Jo̱ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nilíˋ fɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ jaléngꞌˋ dseaˋ sɨnʉ́ʉˆ quiáꞌˉ i̱ dseañʉꞌˋ i̱ siiˋ Onesíforo, dsʉco̱ꞌ jmiguiʉbˊ ya̱ꞌˊ cajmɨcó̱o̱ꞌr˜ jnea˜, co̱ꞌ cajárˉ e jajmitíiꞌr˜ dsiiˉ, jo̱guɨ jaˋ cajméerˋ ɨꞌˋ lɨ́ɨiñˉ uíiꞌ˜ quiéˉe dsʉꞌ uíiꞌ˜ e sɨjnɨ́ɨnˇn.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Co̱ꞌ mɨ˜ cagüéiñˉ fɨˊ la fɨˊ Roma, jo̱ dsifɨˊ lajo̱b canaaiñˋ ꞌnáiñꞌˊ jnea˜ carˋ cadséiñꞌˋ jnea˜, jo̱ jaˋ cajmiꞌíñꞌˊ jí̱i̱ꞌ˜ capíꞌˆ lajeeˇ jo̱.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Jo̱baꞌ mɨ́ɨꞌ˜ɨ Fidiéeˇ uii˜ quiáꞌˉ i̱ Onesíforo do e nilíˋ fɨꞌˋ lɨ́ɨngˉneiñꞌ mɨ˜ nitɨ́ˉ jmɨɨ˜ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la. Jo̱ nɨñíbˆ ꞌnʉˋ guiʉ́ˉ e eáamˊ cajmɨcó̱o̱ꞌ˜ i̱ dseaˋ do jneaa˜aaꞌ lajeeˇ cataang˜naaꞌ fɨˊ Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.