2 Pedro 3

Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iin˜n eáangˊ, la catɨ́ˋ tú̱bˉ e jiˋ la e jmoꞌˊo e catɨ́ɨngˉnaꞌ. Jo̱ e jiˋ la có̱o̱ꞌ˜guɨ e lamɨ˜ jéengˊguɨ do jmoꞌˊo e laco̱ꞌ niꞌɨ́ˉ áaˊnaꞌ røøˋ jo̱guɨ e niꞌeeˉnaꞌ guiʉ́ˉ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e jmóoˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Jo̱guɨ iin˜n e jmiguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ e caséeˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱guɨ cajo̱ iin˜n e nitó̱ˆ óoˊnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ dseeˉ quíˉiiꞌ; jo̱ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ apóoˆbingꞌ i̱ caꞌeꞌˊ jneaa˜aaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Jo̱ e lab e niingˉguɨ e ꞌnéˉ e nɨtó̱ˉ áaˊnaꞌ nifɨˊ quiáꞌˉ e júuˆ la, e mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nɨjaquiéengˊ e niꞌíingˉ jmɨgüíˋ, nijalíingˉ jaléngꞌˋ dseaˋ e lɨ́ꞌˆ nilɨseeiñˋ e jmóorˋ lají̱i̱ꞌ˜ e gaˋ e lɨ́ˋ dsíirˊ yaam˜bre, jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ nijmérˉ ta˜ lǿøˆ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ güeangꞌˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ jo̱guɨ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ quiáꞌrˉ cajo̱,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 jo̱ nijmérˉ ta˜ jmɨngɨ́ɨˋ lala có̱o̱ꞌ˜ júuˆ e lǿøˆ: “¿E˜guɨ calɨ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e sɨséeˆ e quiáꞌˉ sɨꞌíˆ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la? Dsʉꞌ nɨngóoˊjiʉ ji̱i̱ˋ e cajúngˉ Dseaˋ Jmáangˉ do, jo̱ jaˋ e li˜ e nigüéengˉtu̱ dseaˋ do fɨˊ la, dsʉco̱ꞌ jaˋ eeˋ sɨsɨ́ɨngˆ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, co̱ꞌ røøbˋ lɨ́ɨˊ laco̱ꞌ lɨ́ɨˊ lamɨ˜ uiing˜ do lɨ́ɨˊ lana cajo̱.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Jo̱ dsʉꞌ o̱ꞌ jáꞌˉ e laco̱ꞌ féꞌˋ i̱ dseaˋ do, co̱ꞌ ꞌnéˉ e ñíˉ ꞌnʉ́ꞌˋ e jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ jaˋ iiñ˜ faꞌ e nicá̱rˋ cuente e latɨˊ lají̱i̱ꞌ˜ malɨꞌˋbaꞌ nɨseaˋ latøøngˉ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ, jo̱ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ ta˜ e caquiʉꞌˊ Fidiéeˇbaꞌ cajo̱ e cagüɨꞌɨ́ɨˊ guóoꞌ˜ uǿˆ fɨˊ é̱ꞌˋ jmɨɨˋ, jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨɨˋbaꞌ cajméerˋ e jo̱ cajo̱.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Jo̱ ie˜ malɨꞌˋ do caꞌímˉ jaléngꞌˋ dseaˋ jmɨgüíˋ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jmɨɨˋ cajo̱, co̱ꞌ caꞌáˋ jmɨɨˋ fɨˊ ni˜ laꞌúngˉ guóoꞌ˜ uǿˉ.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Jo̱ dsʉꞌ latøøngˉ jmɨgüíˋ có̱o̱ꞌ˜guɨ guóoꞌ˜ uǿˉ e seaˋ lana nɨsɨséeˆ e quiáꞌˉ e nicóbˋ, co̱ꞌ lajo̱b ta˜ e caquiʉꞌˊ Fidiéeˇ e nilíˋ. Jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jɨˋ jo̱b nicángˋ dseaˋ mɨ˜ tɨˊ lɨ˜ nitɨ́ˉ íꞌˋ e niquidsiˊ Fidiéeˇ íꞌˋ quiáꞌˉ lajaangˋ lajaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ, jo̱ ie˜ jo̱b mɨ˜ niꞌíingˆ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ calɨnʉ́ʉꞌ˜ jaléꞌˋ júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Jo̱guɨ fɨ́ɨˉbɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e la, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ iin˜n eáangˊ, jie˜ mɨˊ íingˉ áaˊnaꞌ e la: Røøbˋ tíiˊ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ o̱si co̱o̱ˋ mil ji̱i̱ˋ é, co̱ꞌ lɨ́ɨngˉ dseaˋ do e lafaꞌ co̱o̱ˋ jmɨɨb˜ quiáꞌrˉ e co̱o̱ˋ mil ji̱i̱ˋ do, jo̱guɨ e co̱o̱ˋ mil ji̱i̱ˋ do lɨ́ɨiñˉ lafaꞌ co̱o̱ˋ jmɨɨ˜ tøømˉ.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Jo̱ o̱faꞌ jmɨꞌɨɨng˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e nijmitir˜ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcacuørˊ lamɨ˜ jéengˊguɨ laco̱ꞌguɨ ɨˊ dsíiˊ i̱ lɨɨng˜ dseaˋ, dsʉꞌ o̱ꞌ lajo̱, co̱ꞌ e eáangˊ féngꞌˊ dsíibˊ dseaˋ do, co̱ꞌ jaˋ iiñ˜ faꞌ lɨ́ꞌˆ e nidsilíingˋ jí̱i̱ꞌ˜ jaangˋ dseaˋ lajo̱ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ, dsʉꞌ iing˜ dseaˋ do e lajɨɨmˋ dseaˋ niquɨ́ꞌˉ nijíngꞌˋ yaaiñ˜ fɨˊ quiniˇ Fidiéeˇ, jo̱ lajo̱baꞌ niꞌnángˋ dseaˋ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Dsʉꞌ dseángꞌˉ jábꞌˉ e nijaquiéemˊ e jmɨɨ˜ e nijáaˊtu̱ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ caléꞌˋ catú̱ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ jí̱i̱ꞌ˜ jaˋ i̱i̱ˋ nilɨlíꞌˆ, co̱ꞌ nijáarˊ lajeeˇ jaˋ ñiiñ˜ dsíiˊ dseaˋ laco̱ꞌ mɨ˜ ngɨˊ jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ ɨ̱ɨ̱ˋ mɨ˜ uǿøˋ. Jo̱ ie˜ jo̱b mɨ˜ niꞌi̱i̱˜ eáangˊ carˋ niféngꞌˊ dseaˋ mɨ˜ ningaꞌˊ laꞌúngˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ, jo̱guɨ niꞌíimˉ jaléngꞌˋ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ do cajo̱, co̱ꞌ nicámˋbre có̱o̱ꞌ˜ jɨˋ, jo̱guɨ lajo̱bɨ guóoꞌ˜ uǿˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e seaˋ fɨˊ jo̱, nicóbˋ có̱o̱ꞌ˜ jɨˋ cajo̱.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Jo̱ co̱ꞌ lajɨbˋ e seaˋ fɨˊ latøøngˉ jmɨgüíˋ nicóˋ cartɨˊ niꞌíingˉ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e nijmiñíingˋ áaˊnaꞌ e niꞌnaangˉ yaang˜naꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˆnaꞌ, jo̱guɨ contøømˉ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fidiéeˇ carˋ ngocángˋ óoˊnaꞌ.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Jo̱ jméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱ lajeeˇ e nɨsɨjeemˇbaꞌ e jmɨɨ˜ e nijáaˊtu̱ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱ jmɨꞌúumˋbaꞌ e nigüeáˋ lajmɨnáˉ e jmɨɨ˜ jo̱. Jo̱ mɨ˜ nitɨ́ˉ e jmɨɨ˜ jo̱, niꞌíimˉ laꞌúngˉ jmɨgüíˋ co̱ꞌ nicóbˋ, jo̱guɨ jaléngꞌˋ i̱ seengˋ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ nijmɨ́ɨmˉbre có̱o̱ꞌ˜ e niingˉ jɨˋ do cajo̱.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Dsʉꞌ jneaa˜guɨ́ɨꞌ, dseaˋ lɨ́ɨˊnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, sɨjeengˇnaaꞌ jmɨgüíˋ e ꞌmɨ́ɨbˉ có̱o̱ꞌ˜guɨ guóoꞌ˜ uǿˉ e ꞌmɨ́ɨbˉ cajo̱ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ lají̱i̱ꞌ˜ júuˆ e nɨcacuøˊ Fidiéeˇ lamɨ˜ jéengˊguɨ e nɨcacuøꞌrˊ jneaa˜aaꞌ, jo̱ lajalémꞌˋ i̱ nilɨseengˋ e fɨˊ jmɨgüíˋ ꞌmɨ́ɨˉ do lɨ́ɨiñˊ i̱ guiúngˉ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ do jo̱guɨ i̱ güeangꞌˆ.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ i̱ iin˜n eáangˊ, e lajeeˇ e sɨjeengˇnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱, jmeeˉbaꞌ úungˋ quíiˉnaꞌ e nijméeˆnaꞌ jmangꞌˉ e guiʉ́ˉ e laco̱ꞌ mɨ˜ nigüéengˉtu̱ Fidiéeˇ fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ, e niguiéiñꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ e seemˋbaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ e jaˋ sɨꞌlɨngꞌˆnaꞌ fɨˊ quinirˇ jo̱guɨ e jaˋ dseeˉ røøngˋnaꞌ jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Jo̱guɨ té̱e̱ˊ áaˊnaꞌ e contøømˉ féngꞌˊ dsíiˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e laco̱ꞌ tíiˊbɨ niquɨ́ꞌˉ nijíngꞌˋ yaang˜naꞌ fɨˊ quiniˇ dseaˋ do e laco̱ꞌ nilíꞌˋnaꞌ nileángˋnaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíiˉnaꞌ. Jo̱ quiáꞌˉ lajo̱bɨ cajo̱, jaangˋ dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ ii˜naaꞌ eáangˊ i̱ siiˋ Paaˉ nɨcajmeꞌrˊ jaléꞌˋ jiˋ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e cacuøˊ Fidiéeˇ quiáꞌrˉ e tɨɨiñˋ ngáiñꞌˋ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Jo̱ fɨˊ ni˜ jaléꞌˋ e jiˋ e nɨcajmeꞌˊ dseaˋ do, røøˋ nɨcaféiñꞌˊ ꞌnʉ́ꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ lajɨˋ e júuˆ e quiáꞌˉ jial laangˋ dseaˋ jee˜ dseeˉ quiáꞌrˉ, nañiˊ faꞌ jee˜ e jiˋ jo̱ seaˋbɨ e huɨ́ɨngˊ e ningángꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ jaˋ ngángꞌˋ e júuˆ jo̱ có̱o̱ꞌ˜guɨ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ jaˋ mɨˊ teáangˉ teáˋ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e júuˆ jo̱ cajo̱, co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ laꞌíˋ lɨ́ꞌˆ rɨquɨbꞌˊ féꞌrˋ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ e erˊ do, jo̱guɨ jmɨsɨ́ɨmˉbre cajo̱ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ quiáꞌˉ Fidiéeˇ caguieeˉguɨ do, dsʉꞌ mɨ˜ jmóorˋ lajo̱ lɨco̱ꞌ guiéngꞌˊ yaaiñ˜ fɨˊ lɨ˜ ꞌlɨꞌˆ latab˜.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ iin˜n eáangˊ, co̱ꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ dseángꞌˉ nɨñíˆbaꞌ guiʉ́ˉ jial lɨ́ɨˊ e júuˆ la, jo̱baꞌ fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ e jmeáangꞌ˜naꞌ íˆ yaang˜naꞌ e laco̱ꞌ jaˋ nijmɨgǿøngˋ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ e laco̱ꞌ faꞌ e nilíꞌrˋ e nitiúung˜naꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Dsʉꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ lɨ́ꞌˆ lɨˊ ꞌnéˉ e nijmicuíimˋbɨꞌ eáangˊguɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ íbˋ dseaˋ láangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˆiiꞌ, jo̱guɨ ꞌnéˉ e nilɨne˜guɨ́ɨꞌ jial tíiˊ ꞌneáangˋ dseaˋ do jneaa˜aaꞌ, dseaˋ i̱ jaˋ catɨ́ɨngˉ lajo̱. ¡Jo̱baꞌ majmifémꞌˊbaaꞌ dseaˋ do contøøngˉ jo̱guɨ lajo̱b lata˜!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.