2 Pedro 1
Júu ʼmɨ́ɨ e cacuo fidiée (CCONT) vs NAA
1 Jnea˜ Tʉ́ˆ Simón, jaangˋ dseaˋ i̱ jmóoˋ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ i̱ sɨ́ɨiñˋ cuaiñ˜ quiáꞌrˉ, jmoꞌˊo e jiˋ la e catɨ́ɨngˉ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ i̱ røøˋ nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ laco̱ꞌguɨ nɨcangɨ́ɨngˋ jneaꞌˆ e jáꞌˉ lɨ́ɨˋnaaꞌ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do cajo̱, co̱ꞌ eáangˊ guiúngˉ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜ jneaa˜aaꞌ e nɨcaleáaiñˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ dseeˉ quíˆiiꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Jo̱guɨ íimꞌ˜baꞌ lalíingˋ e güeaꞌˆ quiáꞌˉ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ, jo̱guɨ güɨlɨseengˋnaꞌ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ laꞌeáangˊ e nɨcuíingˋnaꞌ Fidiéeˇ có̱o̱ꞌ˜guɨ ꞌñiaꞌˊ Dseaˋ Jmáangˉ cajo̱.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Jo̱ lalab fɨ́ɨˉɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ güeaꞌˆ ꞌgøngꞌˊ quiáꞌˉ Fidiéeˇbaꞌ nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ jaléꞌˋ e ꞌnéˉnaaꞌ e quiáꞌˉ jial nilɨse̱e̱ˉnaaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ e seengˋ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ꞌ nɨcatǿꞌˉ i̱ dseaˋ do jneaa˜aaꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ güeaꞌˆ quiáꞌrˉ jo̱guɨ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e eáamˊ guiúiñˉ e laco̱ꞌ nilɨcuíingˋnaaꞌr.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Jo̱baꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e nɨcangɨ́ɨngˋnaaꞌ do, nɨcacuøbˊ Fidiéeˇ júuˆ quiáꞌrˉ e niñíingˋnaaꞌ jaléꞌˋ e jloꞌˆ niguoꞌˆ quiáꞌrˉ, jo̱ jaléꞌˋ e júuˆ e nɨcacuøˊ Fidiéeˇ do eáamˊ ꞌgøngꞌˊ jo̱guɨ eáamˊ quíingˊ cajo̱, co̱ꞌ laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ e júuˆ jo̱baꞌ e nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ e nɨcaꞌnaamˉbaꞌ jee˜ jaléꞌˋ e ꞌlɨꞌˆ, faꞌ jaléꞌˋ e lɨ́ˋ dsíiˊ yaang˜ dseaˋ e seaˋ fɨˊ jmɨgüíˋ la, jo̱guɨ nɨcangɨ́ɨngˋnaꞌ e nɨlɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ i̱ seengˋ cøøngˋ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Jo̱ uíiꞌ˜ e cajméeˋ Fidiéeˇ jaléꞌˋ e jo̱ quíiˉnaꞌ, jo̱baꞌ ꞌnéˉ e jmɨꞌúungˋnaꞌ e jmɨcuáamˋbɨꞌ e jáꞌˉ lɨ́ɨngˋnaꞌ júuˆ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆbɨꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ laco̱ꞌ catɨ́ɨngˉ; jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ nijméeˆbɨꞌ quijí̱ˉ jial e laco̱ꞌ nilɨcuíingˋguɨꞌ Fidiéeˇ;
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ jialco̱ꞌ jaˋ lɨ́ˋ áaˊnaꞌ yaang˜naꞌ; jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ cuøꞌˊ bíˋ yaang˜naꞌ e féngꞌˊ áaˊnaꞌ nañiˊ faꞌ e ngɨɨng˜naꞌ iihuɨ́ɨˊ; jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ e dseángꞌˉ lajangꞌˉ nijáangꞌ˜ yaang˜naꞌ fɨˊ jaguóˋ Fidiéeˇ e nijmee˜naꞌ lají̱i̱ꞌ˜ e iing˜ dseaˋ do;
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆbɨꞌ quijí̱ˉ e nijmɨcó̱o̱ꞌ˜ rúngꞌˋnaꞌ; jo̱ có̱o̱ꞌ˜ e jo̱ ꞌnéˉ jméeˆnaꞌ e nijmiꞌneáangˋnaꞌ dseaˋ rúngꞌˋnaꞌ.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Jo̱baꞌ song ꞌnʉ́ꞌˋ jmɨꞌúungˋnaꞌ e jmooˋnaꞌ jaléꞌˋ e la, jo̱guɨ jmooˋbɨꞌ jaléꞌˋ e jo̱ laco̱ꞌ sɨꞌíˆ, jo̱baꞌ íimˆ ta˜ quíiˆnaꞌ e nilɨcuíingˋguɨꞌ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ cajo̱ seabˋ uiing˜ quiáꞌˉ jaléꞌˋ e jmooˋnaꞌ do.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Jo̱ dsʉꞌ jaléngꞌˋguɨ dseaˋ i̱ jaˋ jmóoˋ jaléꞌˋ e júuˆ la lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ jaangˋ dseaˋ tiuumˉ o̱si jaangˋ dseaˋ i̱ joˋ jnéꞌˋ røøˋ é, co̱ꞌ nɨcaꞌímˉ dsíirˊ e Fidiéeˇbingꞌ caꞌíingˉ jaléꞌˋ dseeˉ quiáꞌrˉ e laco̱ꞌ caꞌuíingˉ dseaˋ do jaangˋ dseaˋ guiúngˉ mɨ˜ calɨ́ˉ jáꞌˉ lɨ́ɨiñˋ júuˆ quiáꞌˉ dseaˋ do.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jo̱baꞌ fɨ́ɨˉguɨ́ɨ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ dseaˋ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ, e ꞌnéˉ jmɨꞌúungˋnaꞌ e nilɨseengˋnaꞌ e laco̱ꞌ cuøˊ li˜ e dseángꞌˉ nɨcatǿꞌˉ Fidiéeˇ ꞌnʉ́ꞌˋ jo̱guɨ e nɨcaguíñꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱. Jo̱ song jmooˋbaꞌ lajo̱, jo̱baꞌ jaˋ dseáangꞌ˜ quíiˆnaꞌ e nijiúngꞌˋnaꞌ fɨˊ ni˜ dseeˉ.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Jo̱guɨ song jméeˆnaꞌ jaléꞌˋ e jo̱ cajo̱, jo̱ lajo̱baꞌ nilɨta˜ óoˊnaꞌ e Fidiéeˇbingꞌ niꞌíngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ có̱o̱ꞌ˜ e guiʉ́ˉ fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ fɨˊ lɨ˜ guiing˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ quiʉꞌrˊ ta˜ lata˜, i̱ dseaˋ i̱ caleáangˋ jneaa˜aaꞌ jee˜ jaléꞌˋ dseeˉ quíˉiiꞌ.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jo̱baꞌ dseángꞌˉ nijmeeˇbɨ́ɨ e nijmiguiémꞌˊbɨ́ɨ áaˊnaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ na contøøngˉ, nañiˊ faꞌ lajamꞌˆ e nɨñíˆnaꞌ e júuˆ jo̱ jo̱guɨ e nɨteáangˉnaꞌ teáˋ fɨˊ guiʉ́ˉ có̱o̱ꞌ˜ dseaˋ do lɨ́ꞌˆ laco̱ꞌ jí̱i̱ꞌ˜ e nɨcaꞌeꞌˊ dseaˋ ꞌnʉ́ꞌˋ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Dsʉꞌ jnea˜guɨ lajeeˇ e seenˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la lɨ́nˉn e catɨ́ɨmˉbaa e niliúunꞌ˜n ꞌnʉ́ꞌˋ e niguiéngꞌˊ áaˊnaꞌ jaléꞌˋ e júuˆ na.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Dsʉꞌ lanaguɨ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ nɨcajmeaꞌrˊ jnea˜ júuˆ e joˋ huǿøˉ seengˉguɨ́ɨ fɨˊ jmɨgüíˋ la,
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 jo̱baꞌ dseángꞌˉ nijmee˜bɨ́ɨ bíˋ e niguiémꞌˊbɨ áaˊnaꞌ e júuˆ la mɨ˜ ningɨ́ˋ e nɨngánꞌˋn fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Jo̱ nɨcaꞌéꞌˆnaaꞌ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ rúꞌˋnaaꞌ, quiáꞌˉ jial tíiˊ ꞌgøngꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ jo̱guɨ jial lɨ́ɨˊ mɨ˜ nijáaˊtu̱r fɨˊ jmɨgüíˋ la caléꞌˋ catú̱ˉ, jo̱ dseángꞌˉ lajangꞌˉ e júuˆ jo̱, jo̱ o̱ꞌ júuˆ e cuǿøngˋ nijmiꞌuíingˉ dseaˋ e nijméꞌrˉ e jaˋ mɨˊ cangarˊ, co̱ꞌ dseángꞌˉ e jáꞌˉ e cane˜naaꞌ có̱o̱ꞌ˜ jminiˇnaaꞌ yee˜baaꞌ jial tíiˊ ꞌgøngꞌˊ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Co̱ꞌ cane˜baaꞌ mɨ˜ caꞌeꞌˊ Tiquíˆiiꞌ Fidiéeˇ jneaꞌˆ jial lɨ́ɨngˊ Dseaˋ Jmáangˉ có̱o̱ꞌ˜ jaléꞌˋ e niingˉ ꞌgøiñꞌˊ do, jo̱guɨ ie˜ jo̱b canʉ́ˆnaꞌ mɨ˜ caféꞌˋ Fidiéeˇ catɨˊ ñifɨ́ˉ quiáꞌrˉ lala cuaiñ˜ quiáꞌˉ Dseaˋ Jmáangˉ: “I̱ lab Jó̱o̱ˊo̱ i̱ ꞌneáanˋn eáangˊ, jo̱ dsíngꞌˉ iáangˋ dsiiˉ có̱o̱ꞌr˜.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Jo̱ jneabꞌˆ dseaˋ canʉ́ˆnaaꞌ e júuˆ jo̱ e jáaˊ tɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ, co̱ꞌ taam˜baaꞌ có̱o̱ꞌ˜ Fíiˋnaaꞌ Dseaˋ Jmáangˉ e fɨˊ yʉ́ꞌˆ móꞌˋ e güeangꞌˆ do ie˜ jo̱.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Jo̱ e jo̱ dseángꞌˉ e lɨta˜guɨ dsiˋnaaꞌ e jáꞌˉ e júuˆ e caguiaˊ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ malɨɨ˜guɨ eáangˊ, jo̱ e júuˆ jo̱b dseángꞌˉ ꞌnéˉ e jmɨꞌgooˋ ꞌnʉ́ꞌˋ cajo̱, co̱ꞌ e júuˆ jo̱ lɨ́ɨˊ lafaꞌ co̱o̱ˋ jɨˋ quiáꞌˉ candíiˆ, jo̱ e jo̱baꞌ jmángꞌˋ dseaˋ ta˜ mɨ˜ canʉʉˋ. Jo̱ e jo̱ jneáˋ cartɨˊ nijneáˋ e jmɨɨ˜ e nitɨ́ˉ mɨ˜ nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la e lɨ́ɨiñˊ lafaꞌ i̱ nʉ́ʉˊ éeˆ i̱ camɨ́ɨngꞌ˜ i̱ jnéengˉ fɨˊ yʉ́ꞌˆ jmɨgüíˋ mɨ˜ laꞌeeˋ. Jo̱ ie˜ jo̱ jaléngꞌˋ ꞌnʉ́ꞌˋ, dseaˋ lɨ́ɨngˊnaꞌ dseaˋ quiáꞌrˉ, joˋ nilɨseengˋguɨꞌ lafaꞌ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ, co̱ꞌ niꞌuíingˉnaꞌ dseángꞌˉ laco̱ꞌ la lɨ́ɨngˊ dseaˋ do ꞌñiaꞌrˊ.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Jo̱ dsʉꞌ e júuˆ labaꞌ iin˜n e nilɨñíˆnaꞌ, e jí̱i̱ꞌ˜ co̱o̱ˋ júuˆ e cajmeꞌˊ jaléngꞌˋ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ fɨˊ ni˜ jiˋ quiáꞌrˉ dseángꞌˉ jaˋ caféꞌrˋ o̱ꞌguɨ cajméerˋ júuˆ e˜ guǿngꞌˋ e júuˆ jo̱ dseángꞌˉ laco̱ꞌ iiñ˜ yaaiñ˜.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Co̱ꞌ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ i̱ caféꞌˋ cuaiñ˜ quiáꞌˉ Fidiéeˇ do jaˋ caféꞌrˋ júuˆ dseángꞌˉ laco̱ꞌ ɨˊ dsíirˊ yaaiñ˜, co̱ꞌ lɨ́ꞌˆ lɨˊ caféꞌˋ jaléngꞌˋ i̱ dseaˋ do laꞌeáangˊ có̱o̱ꞌ˜ ꞌñiaꞌˊ Jmɨguíˋ quiáꞌˉ Fidiéebˇ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.